Translation for "make sure" to spanish
Translation examples
But he had to make sure.
Pero tenía que cerciorarse.
They’d come for him, to make sure.
Vendrían a por él, para cerciorarse.
She touched them just to make sure.
Las tocó para cerciorarse.
Or to make sure no one else does.
O para cerciorarse de que nadie más lo encuentre.
He opened the closets just to make sure;
Abrió los armarios para cerciorarse;
She looked at him to make sure he was not injured.
Le miró para cerciorarse de que no estaba herido.
He wanted to make sure the path was safe.
Querían cerciorarse de que el camino fuera seguro.
Make sure his old truck was gone.
Cerciorarse de que la vieja camioneta se había ido.
He had to make sure it stayed that way.
Debía cerciorarse de que seguía siendo así.
“To make sure everything’s okay.”
—Para comprobar que todo está bien.
I’ll check and make sure.”
Lo comprobaré para asegurarme.
Go make sure he's okay"
Ve a comprobar que está bien.
Make sure Tori’s okay.”
Id a comprobar que Tori esté bien.
It’s only to make sure that you’re all right.
Es para comprobar que están bien.
he asked. “To check to make sure it was her?”
—‌preguntó‌—. ¿Para comprobar con certeza que era ella?
I’m here to make sure you’reokay!”
¡He venido para comprobar que se encuentra bien!
“To make sure it’s there, I suppose.”
—Para comprobar que lo hayan incluido en esta edición, por ejemplo.
Just to make sure that I've understood you correctly.'
Sólo para comprobar que no te malinterpreté.
The officers decided to make sure I wasn’t making it all up.”
Los agentes han querido verificar que no estuviera inventándomelo todo.
My partner’s going to check to make sure. Are you okay with that?” “Whatever.
Mi compañero lo verificará para asegurarse. ¿Está de acuerdo? —Como quiera.
“I’m just here to make sure their bodies don’t reject the modifications.”
—Únicamente estoy aquí para verificar que su organismo no rechace las modificaciones.
Alban ejected the magazine to make sure it was full, then slid it back into place.
Sacó el cargador para verificar que estuviera lleno y lo volvió a meter en su sitio.
He needs to make sure that the world is still out there, enjoying life regardless.
Necesita verificar que el mundo sigue ahí, gozando pese a todo.
Wanted to make sure someone else hadn't already tried it and found out it didn't work."
Quería verificar que nadie lo había intentado y descubierto que no funcionaba.
Tomorrow we wake up early and make sure you two are in decent physical shape.
Mañana nos despertamos temprano para verificar que estén en un estado físico decente.
I needed to verify the document and make sure it was legitimate before I told anyone.
Necesitaba verificar este documento y cerciorarme de su autenticidad antes de hablarlo con alguien.
I checked the barrel to make sure it was loaded and leveled the gun at the animal's heart.
Tras mirar el cañón para verificar que estuviera cargado, apunté al corazón del animal.
He wanted to judge it very, very strictly "to make sure for himself."
Quería juzgar con toda severidad, «convencerse por sí mismo».
To convince himself, to make sure there was no mistake, Blaine walked around the block.
Y para convencerse a sí mismo de que no estaba engañado, Blaine dio la vuelta completa al edificio.
Outside, the bandits kept hitting the plant with the butts of their rifles, to make sure it was empty.
Por la parte de fuera continuaban los bandidos golpeando el tronco con las culatas de sus carabinas para convencerse bien de si estaba hueco o macizo.
To make sure, he tried to revive the fire, scratched and blew until a flame shot up and he was able to light a long piece of kindling.
y, para convencerse, hurgoneó el fuego y sopló hasta que se formó llama y pudo encender una larga astilla.
The impression is so compelling that Emmanuelle can’t help looking up to make sure the place has a real ceiling: the walls are high enough to excuse her doubts.
La ilusión es tan viva que Emmanuelle no puede menos que levantar los ojos para convencerse de que aquel decorado tiene un techo. Éste es lo bastante alto para que su duda sea razonable.
In these last weeks it had grown to be a habit with him, an automatic twitch, there was always the quick backward glance across the shoulder to make sure no one was behind him in the kettle shafts.
Durante las últimas semanas aquello se había convertido en un hábito, en un gesto automático; siempre la mirada furtiva a sus espaldas, por encima del hombro, para convencerse de que no le había seguido nadie hasta el Tubo.
That summer of ’76, what with the heat and the flies and the endless melodies of ice-cream vans, things happened in a haze – sometimes Joyce had to pinch herself to make sure this was real.
Aquel verano del 76, entre el calor, las moscas y las interminables melodías de los carritos de helados, las cosas ocurrían como en un sueño, y a veces Joyce tenía que pellizcarse para convencerse de que aquello era real.
He toyed momentarily with the idea of walking up to the bund to make sure that nothing untoward was under way on the river. But on thinking the matter over, he decided it would be better not to draw attention to himself.
Fantaseó durante unos momentos con la idea de acercarse hasta el muelle para convencerse de que no estaba sucediendo nada extraño en el río, pero tras meditarlo bien, decidió que era mejor no llamar la atención.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test