Translation examples
noun
I want you to stumble on that kink every time you run through.
Quiero que te tropieces con ese pliegue cada vez que entres corriendo.
And what about those catchy slogans you and Char came up with? Oh... we... have to work out some of the kinks.
¿Y qué hay de los lemas pegadizos que se os ocurrieron a ti y a Char? Tenemos que trabajar algunos de los pliegues.
Uh, working out the kinks.
Estoy trabajando en los pliegues.
There's a kink in the vessels.
Hay un pliegue en los vasos.
Well, there's always one little kink you gotta work out. Whoo! Your finale's gonna rock.
Bueno, siempre hay un pequeño pliegue que tienes que trabajar.
The game's success also lends the debate about violence an interesting new kink.
El éxito del juego tambien lleva al debate sobre la violencia un interesante nuevo pliegue.
Yum Yum's tail had a kink in the tip.
la de Yum Yum tenía un pequeño pliegue.
His personal masseuse worked out the kinks in his neck.
Su masajista personal trabajaba en los pliegues de su cuello.
Owen stretched his full length lazily along it, ironing out the kinks in his back.
Owen se estiró con pereza y alisó los pliegues del ropaje en su espalda.
It was a gray-on-gray view of an individual viral particle that looked like a matchstick with a sharp right-angle kink in its shaft and a head that was bent backward.
Era una visión gris-en-gris de una partícula viral individual que parecía una cerilla con un pliegue en ángulo recto en su eje y una cabeza que se inclinaba hacia atrás.
“Yes.” The San Andreas Bumper was an S shaped bend in the Fault Line, a flangelike protuberance or kink where the northbound Pacific Plate and the westbound North American Plate were stuck.
—Sí. El Amortiguador de San Andrés era una inflexión en s que había en la línea de falla, una protuberancia o pliegue similar a un reborde, donde la placa del Pacífico, que se desplazaba hacia el norte, y la placa de Norteamérica, que lo hacía hacia el oeste, estaban trabadas.
- How did it get a kink in it?
- ¿Cómo se hizo la enroscadura?
And, right now, that tube has a kink in it, which is straining his breathing.
Y ahora el tubo tiene una enroscadura que dificulta su respiración.
But when the wind is foul, some say there’s a knot or a kink in the rope, which won’t go through the block;
Pero cuando el viento sopla en contra, algunos afirman que en la cuerda hay un nudo o una enroscadura que no pasará por la polea;
noun
Oh, and he got this kink out of my neck.
Y quitó la arruga del cuello.
Flattened the wrinkles, worked out the kinks.
Alisaba las arrugas, eliminaba los malos dobleces.
The woman was staring at nothing in particular, Ori realised, and it caught his attention too-just a juddering of lights at some intersection, a kink of city.
La mujer no miraba nada concreto, comprendió Ori, y esa nada —apenas un estremecimiento de luces en alguna intersección, una arruga de la ciudad— atrapó también su atención.
“You work too much,” she said and ran her fingers over the space just below his throat, as if she were smoothing a kink in the knot of his tie.
—Trabajas demasiado —le dijo, y le pasó los dedos por el espacio que había justo debajo de su garganta, como si intentara alisar una arruga del nudo de la corbata.
There was another person too inside the spasming chamber of muscle, a bigger person, one who still had hair, and it warmed him to realize that that was him, too—or he and that person were both equally members of someone higher, the someone whose blood crashed powerfully, sus- tainingly, around them in the hot darkness . Individual awareness was now recognizable as a kink in an otherwise perfectly smooth fabric .
Había otra persona dentro de aquella cámara de músculos espasmódicos, una persona mucho más corpulenta, que aún tenía pelo, y le produjo cierta calidez comprender que también era él…, o que él y aquella otra persona eran miembros de un ser más elevado, el ser cuya sangre corría a su alrededor en aquella ardiente oscuridad… Ahora comprendía por fin que la consciencia individual no era más que una arruga en un tejido que, de no ser por ella, habría sido perfectamente inmaculado…
But this new America now revealed a different bent, new kinks.
Pero esta nueva Norteamérica ahora revelaba una inclinación distinta, nuevas peculiaridades.
I head out for a walk with the dogs, still working out the kinks of my ride the day before yesterday.
Salgo a dar un paseo con los perros, todavía obsesionado Por las peculiaridades del paseo a caballo de hace dos días.
You’re a good tactician, Oscar, you’re really clever, you know all about people’s kinks and weaknesses, but you don’t know about their integrity and their strength.
Eres un buen táctico, Oscar, eres realmente hábil, lo sabes todo acerca de las peculiaridades y las debilidades de la gente, pero no sabes nada acerca de su integridad y de su fuerza.
Getting in would be no trouble, as Harry Ball of Supply had lent him Supply’s sailing master, Lieutenant David Blackburn, who knew every kink in the reefs and every rock and shoal offshore.
La entrada no supondría ningún problema, pues Harry Ball del Supply le había prestado al piloto de este barco, el teniente David Blackburn, el cual conocía todas las peculiaridades de los arrecifes, las rocas y los bancos de arena.
Granted, my brother was a little kinky in the sex department (though none of the women he’d kinked with seemed to mind), but the idea of him keeping a sex slave that I had to deal with when he vanished?
Era evidente que mi hermano era un poco peculiar en lo que al sexo se refiere (aunque a ninguna de las mujeres que habían compartido con él sus peculiaridades parecía importarles), pero ¿pensar que podía tener una esclava sexual y que yo me había ocupado del tema después de su desaparición?
The kink, the boots.
La excentricidad, las botas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test