Translation examples
noun
Kind of institution
Tipo de institución
Kind of abortion
Tipo de aborto
But of what kind?
Pero, ¿de qué tipo?
We hope that this kind of language will not be included in future draft resolutions of this kind.
Esperamos que en el futuro este tipo de lenguaje no se incluya en proyectos de resolución de este tipo.
The status of deviant (depending on the kind of deviance) is this kind of master status.
La condición de desviado (que depende del tipo de desviación) corresponde a ese tipo de relación de amo y subordinado.
Kind of marriage
Tipo de matrimonio
Kind of school
Tipo de centro
Kind of business
Tipo de actividad
What kind, what kind of body?
¿Qué tipo, qué tipo de cuerpo?
What kind of -- kind of history?
¿Qué tipo... tipo de historia?
That kind of pressure, that kind of scrutiny...
Ese tipo de presión, ese tipo de escrutinio ...
All kinds of women, all kinds of roles.
Todo tipo de mujeres, todo tipo de papeles.
Some kind of... some kind of drone?
¿Algún tipo de, algún tipo de dron?
The bad kind, not the cold sore kind.
- Del tipo malo, no del tipo indolora.
Kind of a -- kind of a husky fella?
Un tipo de ... un tipo de amigo husky?
What kind of... what kind of books?
¿Qué tipo de...qué tipo de libros?
All kinds of dogmas, all kinds of traditions.
Todo tipo de dogmas, todo tipo de tradiciones.
“What kind of teeth?” “All kinds.
—¿Qué tipo de dientes? —De todo tipo.
“What kind of surprise?” “The secret kind.”
¿Qué tipo de sorpresa? —Del tipo secreto.
What kind job, what kind questions.
—Qué tipo de trabajo, qué tipo de preguntas.
“Not that kind anyway.” “What kind am I?”
Al menos, no de ese tipo. —¿Qué tipo de chica soy?
Same kind of build, same kind of muscle, same kind of tan.
El mismo tipo de contextura, el mismo tipo de musculatura, el mismo tipo de bronceado.
I mean what kind of pills? What kind?
Me refiero a qué tipo de pastillas. ¿Qué tipo?
He knew this kind of room, this kind of building;
Conocía ese tipo de habitación, ese tipo de edificio;
It was the worst kind of silence, but a good kind of closeness.
Era el peor tipo de silencio, pero un buen tipo de cercanía.
The same kind of zoning, and the same kinds of issues.
El mismo tipo de casas y el mismo tipo de situaciones.
noun
There are no restrictions on this kind of business.
No hay restricciones para esa clase de emprendimientos comerciales.
IX. Different kinds of uses
IX. Diferentes clases de usos
Different kinds of uses
Diferentes clases de usos
All kinds of workers
Para todas las clases de trabajadores
Now what kind of equality is that?
Ahora bien, ¿qué clase de igualdad es esa?
504. There are two kinds of services:
504. Hay dos clases de servicios:
What kind of election is this?
¿Qué clase de elecciones son estas?
What kind of code would be feasible
* Qué clase de código sería viable;
Total, for all kinds of activities
Total, en toda clase de actividades
What kind? Motor.
- ¿De qué clase?
All kinds, lad, all kinds.
De todas clases, hombre. De todas clases.
Six kinds of penis, four kinds of testicles.
Seis clase de penes, cuatro clases de testículos.
What kind of cop... What kind of...
¿Qué clase de policía- ¿Qué clase de--
You're kind.
Tienen mucha clase.
Yeah, they bin talk about this kind, that kind, any kind, every kind.
Sí, hablaron sobre esta clase, esta clase, cualquier clase, toda clase.
- "Your Kind, My Kind, Humankind."
- "Tu clase, mi clase, y la humanidad".
And he was not that kind of observer, not that kind of I.
Y él no era esa clase de observador, no esa clase de Yo.
“Not on that kind of a job.” “What kind of a job?”
—No para esa clase de trabajo. —¿Qué clase de trabajo?
The right kind of people, with the right kind of needs, and the right kind of money.
La clase correcta de gente, con la clase correcta de necesidades, y la clase correcta de dinero.
What kinds of music do you play?' 'Kinds?
¿Qué clase de música tocas? —¿Qué clase?
There is an ordinary kind of forgetting and a special kind;
Existe una clase ordinaria de olvido y una clase especial;
There are many kinds of love and many kinds of sorrow.
Hay muchas clases de amor y muchas clases de dolor.
A new kind of singing, or a new kind of death.
Una nueva clase de canto, o una nueva clase de muerte.
I’m not their kind.
No soy de su clase.
Not this kind of business.
—No de las de esta clase.
‘We're not that kind.’
No somos de esa clase.
noun
your kind... your kind is dying.
tu especie. tu especie se está muriendo.
Kind of scrawny.
Especia de escuálido.
Kind of a...
Una especie de...
Paying in kind.
- Pagando en especies.
"Payment in kind"?
¿"Pago en especie"?
A confused kind.
Una especie confusa,
Kind of, though. Kind of.
Una especie de, aunque.Una una especie.
-Preserve our kind.
-Preservar nuestra especie.
It was a kind of madness, a kind of possession.
Era una especie de locura, una especie de posesión.
A kind of call, a kind of warning.
Una especie de llamada, una especie de advertencia.
It was a kind of atonement and a kind of defiance.
Era una especie de expiación y una especie de desafío.
It’s some kind of … some kind of plastic, I guess.”
Es una especie de…, una especie de plástico, supongo.
Just some kind of fish and some kind of root.
Lo hacen con una especie de pescado y una especie de raíz.
It’s a kind of mental economy, but also a kind of sloth.
Es una especie de economía mental, pero también una especie de pereza.
‘It’s not that kind.
—No es de esa especie.
“Isn’t it kind of .
—¿No es una especie de…?
It ended in a kind of death, instead of a kind of life.
Finalizó en una especie de muerte, en lugar de una especie de vida.
noun
It is the first institution of its kind in the Middle East.
Es la primera institución en su género en el Oriente Medio.
This was the first mission of this kind since 1994.
Esa misión fue la primera en su género realizada desde 1994.
and in no way form an obstacle to derogations of this kind.
y no son en modo alguno obstáculo a excepciones de ese género.
He stated that "this academy will be the first of its kind in the world.
Dijo: "Esta academia será la primera de su género en todo el mundo.
Examples of this kind are legion.
Los ejemplos de este género abundan.
It is the only institution of its kind in North America.
Se trata de la única institución de su género en América del Norte.
These campaigns were the first of their kind in Asia.
Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia.
4. This massacre is not the only one of its kind.
4. Esta matanza no es la única en su género.
What kind of movie?
¿Qué género de película?
Sticking to my kind?
apoyar a mi genero?
Some kind of mosasaur.
Un género de mosasaure.
What kind of a break?
¿Que género de proposición?
One-of-a-kind.
Único en su género.
- Yes? What kind of story?
¿Y de qué género?
That's the best kind.
- Es el mejor genero.
Annie Besant kinds...you know...
De esos géneros.
I'm not prejudiced against his kind, the way you are-" "His kind?
No tengo los prejuicios que tú tienes con respecto a los de su género… —¿Los de su género?
What kind of reason?
¿Qué género de razón?
‘Any particular kind?’
¿Algún género en particular?
Is it a new kind of vessel?
¡Es un nuevo género de buque!
He was the worst kind of recidivist.
Era un reincidente del peor género.
They make all kinds of exclamations.
Lanzan todo género de exclamaciones.
noun
It would thus provide a kind of safety net for those capable of productive work.
De ese modo se crearía una red de protección social para los que pueden desempeñar un trabajo productivo.
Ministry of Justice has not received any kind of assistance mentioned in the questionnaire.
El Ministerio de Justicia no ha recibido en modo alguno la asistencia que se menciona en el cuestionario.
The aim was to ensure that organizations of whatever kind reported on the source and use of their funds.
De ese modo, se trata de velar por que las organizaciones, cualquiera sea su carácter, rindan cuentas del origen y la utilización de sus fondos.
-Kind of, yeah.
- De algún modo, sí.
It kind of...
En cierto modo ...
Kind of-kind of does something to you.
En cierto modo... en cierto modo te afecta.
- Sure, kind of!
- ¿De qué modo?
- Kind of way.
- Un modo extraño.
You kind of know.
De algún modo.
Which they kind of were.
Y en cierto modo lo eran.
In a freakish kind of way.
De un modo un tanto raro.
Still was, kind of.
Aún lo era, en cierto modo.
That is a kind of justice.
Eso es, en cierto modo, justicia.
That was proof of a kind.
En cierto modo era una prueba.
It was kind of sexy.
Eso era en cierto modo sexy.
It was progress, of a kind.
Era, de algún modo, un avance.
It was kind of inverted, in a way.
Estaba como invertido, en cierto modo.
It’s kind of hopeful.
En cierto modo es esperanzador.
These threats are of many kinds.
Estas amenazas son de carácter múltiple.
Funding and/or sundry contributions in kind.
financiación y/o contribuciones de diverso carácter.
Most of the literature on governance is of this descriptive kind.
La mayor parte de la bibliografía existente sobre gobernanza es de carácter descriptivo.
The two sets of violations differ in kind and magnitude.
Los dos conjuntos de violaciones difieren entre sí por su carácter y magnitud.
466. Offences of these kinds are rare in Turkmenistan.
466. En Turkmenistán los delitos de carácter sexual representan casos aislados.
234. The following kinds of subsidy are envisaged:
234. Los subsidios estipulados son de carácter:
kindness with lack of character.
benevolencia con falta de carácter.
It showed what kind of character she had.
Demostró su carácter.
It takes a certain kind of character.
Se necesita carácter.
His kind of characters, his ideals.
Su carácter, sus ideales.
- "... kindness and goodness of character."
-...bondad y templanza de su carácter.
‘“It is my nature to be kind.
-Está en mi carácter.
She was a kind, gentle spirit.
Tenía buen carácter y era tierna.
She was a nurse, and a very kind person.
Era enfermera y tenía un carácter muy agradable.
Crawford was a mournful kind of woman.
—La señora de Crawford tenía un carácter melancólico.
Such a bright mind, and a kind nature.
Tenía una mente brillante y un carácter bondadoso.
I'm convinced he has a kind nature.
Estoy seguro de que tiene un buen carácter.
Costaguana was no place for a woman of that kind.
Costaguana no era lugar adecuado para una mujer de sus prendas de carácter.
It was just that she’d taken him to be a rough, robust kind of character;
Pero es que había supuesto que tenía un carácter fuerte, duro;
noun
He is sensitive and romantic and returns to you, she belongs to my kind and returns to me.
Un hombre así volverá a ti, y ella volverá con los de su ralea, conmigo.
♪ On women of her kind
Con mujeres de su ralea
All of your kind, I'll be waiting!
¡Os estaré esperando a todos los de vuestra ralea!
It would confirm every word he spoke against me, make me an enemy of my own kind.
Confirmaría cada palabra que dijo contra mí, el echarme un enemigo de mi misma ralea.
Except for Pang, he 's not our kind
Excepto Pang, no es de nuestra ralea.
He and his kind are sickening.
Él y los de su ralea son repugnantes.
“He’s not the police or some other kind of troublemaker?”
—¿No será de la policía ni de una ralea parecida?
We would die rather than serve your kind.
—Preferimos morir a servir a seres de tu ralea.
Those men are dangerous criminals, the worst kind.
Estos hombres son criminales peligrosos, gente de la peor ralea.
Am I your lord, or am I dirt of your own kind?
¿A mí? ¿Soy tu señor, o un follón y un villano de tu propia ralea?
Most of his kind acquire some basic judgement.
La mayoría de los de su ralea adquieren un sentido común básico.
You and your kind make me sick.’ He drew himself up proudly.
Tú y los de tu ralea me ponéis enfermo —se enderezó orgulloso—.
The world, she supposed, was full of enthusiasts and fans of one kind or another.
El mundo estaba lleno de entusiastas y aficionados de toda ralea.
"What are your kind doing here?" he snarled. She smiled.
—¿Qué hace alguien de tu ralea por aquí? —gruñó. Ella sonrió.
But remember this, we will wipe the city clean of his kind.
Pero recuerda una cosa, vamos a limpiar esta ciudad de la gente de su ralea.
noun
The Government is trying hard to educate the people against succumbing to such ruses, but our efforts are not helped by some non-governmental organizations, which have an interest in spreading these lies. Islam has never needed inducements of this kind to spread; quite the contrary.
El Gobierno se esfuerza con empeño en educar a la población para que no sucumba ante tales ardides, pero nuestros esfuerzos tropiezan con la actitud de algunas organizaciones no gubernamentales, interesadas en la propagación de tales mentiras; el Islam jamás ha necesitado de estímulos de ese jaez para extenderse, sino todo lo contrario.
I won’t say he had distinction, because the word has been chewed to death to describe all kinds of people who simply look frozen.
No diría yo que tuviera distinción, porque es una palabra que ha perdido su sentido de tanto aplicarse para describir a personas de todo jaez que como mucho parecen glaciales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test