Translation examples
verb
Democracies, as a rule, also tend to honour human rights.
Como norma, las democracias también tienden a honrar los derechos humanos.
We must remember that slavery and honour their memory.
Debemos recordar esa esclavitud y honrar su memoria.
This is the best way to honour the memory of Anna Lindh.
Esta es la mejor forma de honrar la memoria de Anna Lindh.
The time has come to honour that commitment.
Es hora de honrar ese compromiso.
History will honour the high ideals of this Organization.
La historia honrará los nobles ideales de esta Organización.
All United Nations Members should honour their obligations.
Todos los Miembros de las Naciones Unidas deberían honrar sus obligaciones.
It was not Cuba that ceased to honour these agreements.
No fue Cuba quien dejó de honrar los mencionados acuerdos.
This is the most meaningful way to honour their memory.
Esta es la forma más significativa de honrar su memoria.
But it is not enough to remember, honour and grieve for the dead. ...
Pero no es suficiente recordar, honrar y llorar a los difuntos.
To honour the legend.
Para honrar la leyenda.
Honour the dead.
Honrar la muerte.
Will you always honour us?
¿Siempre nos honrarás?
"Honour the deal"?
¿"Honrar el trato"?
to honour the Kraken?
para honrar al Kraken?
We shouldn't be honouring him.
No deberíamos honrar él.
HONOURING YOUR PARENTS,
Honrar a los padres.
I'll honour your traditions.
Honraré sus tradiciones.
Honour and obey. Remember?
Honrar y obedecer.
Honour the dead, yes.
Honrar a los muertos, claro que sí.
He has many shades to honour.
Tiene muchos fantasmas para honrar.
Some relic they can honour.
Algunas reliquias que puedan honrar.
I will honour your name always.
Siempre honraré tu nombre.
you should honour his teaching;
Debes honrar sus enseñanzas.
Taita is the one we are here to honour.
—Taita es a quien hoy tenemos que honrar.
Honouring the dead is indeed a hallowed cult.
Honrar a los muertos es un culto santo.
I will reward the honoured dead differently.
Recompensaré y honraré a los caídos de otro modo.
He was grateful for the opportunity to honour the dead.
Agradecía la oportunidad de honrar a los muertos.
That you should honour Coëtlegon again!
¡De nuevo volvéis a honrar Coétlegon!
verb
(c) Staff members must comply with local laws and honour their private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour orders of competent courts.
c) Los funcionarios deberán respetar las leyes locales y cumplir con sus obligaciones jurídicas privadas, que consisten, entre otras, en respetar las resoluciones judiciales de los tribunales competentes.
Staff members must comply with local laws and honour their private legal obligations, including, but not limited to, the obligation to honour orders of competent courts.
Los funcionarios deberán respetar las leyes locales y cumplir con sus obligaciones jurídicas privadas, que consisten, entre otras, en respetar las resoluciones judiciales de los tribunales competentes.
Development partners should also honour their commitments.
Los asociados en el desarrollo también deben respetar sus compromisos.
He urged that Government to honour its agreements.
Exhorta a ese Gobierno a respetar sus acuerdos.
Honouring those obligations was crucial.
Respetar estas obligaciones es decisivo.
We consider it our duty to honour their wish.
Nos sentimos obligados a respetar su deseo.
We should honour motherhood.
Debemos respetar la maternidad.
You'll honour our agreement?
¿Respetarás nuestro contrato?
He begged me to honour it.
Me pidió que la respetara.
A deal we have to honour.
Un pacto que hay que respetar.
- I will always respect your honour.
Siempre respetaré tu honor. No nos preocupemos demasiado por eso.
Listen, I will always respect your honour.
Escucha, siempre respetaré tu honor.
I love him enough to honour his wishes.
Lo amo lo suficiente para respetar sus deseos.
We intend to honour our agreement, Captain.
Deseamos respetar lo pactado, capitán.
I think agreements should be honoured.
I pienso que debemos respetar los acuerdos
Well, I was raised to honour a woman.
Me educaron para respetar a las mujeres. ¿Entiendes?
I will love you and honour you.
Te amaré y respetaré..
That was a request she needed to honour.
Era algo que tenía que respetar.
“I had to honour her choice.”
Tenía que respetar su elección.
"They're going to honour it.
—Van a respetar los deseos del difunto.
“And I intend to honour his wishes.”
Y tengo intención de respetar sus deseos.
If you wish not to be found, that is your choice and I will honour it.
Si no deseáis que os encuentren, vuestra es la elección y la respetaré.
I will honour the agreement that the Conjoiners made with you.
—Voy a respetar el acuerdo al que llegaron los combinados con usted.
If either of those is your choice, I will honour it.
Si eliges cualquiera de esas dos posibilidades, lo respetaré.
There was, in my view, an unwritten contract with the reader that the writer must honour.
A mi entender, había un pacto tácito con el lector que el escritor debía respetar.
Kennit could not abide a man who would not honour his original bargain.
Kennit no condonaba a quienes eran incapaces de respetar un acuerdo inicial.
verb
They asked me to be their spokesperson here in the world forum of this Assembly, and it was my honour to accept.
Me solicitaron que fuera su portavoz aquí, ante el foro mundial de esta Asamblea, y tuve el honor de aceptar.
(m) To authorize the acceptance by public officials of posts, honours or recompense from foreign Governments;
13) Autorizar a los funcionarios públicos para aceptar cargos, honores o recompensas de gobiernos extranjeros.
As Secretary-General of the United Nations, I am honoured to accept depositary functions under the Convention.
Como Secretario General de las Naciones Unidas, tengo el honor de aceptar las funciones de depositario en virtud de la Convención.
No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government.
Ningún funcionario podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios ni remuneración de gobierno alguno.
They temporized by entering into the Governors Island Agreement, which they later failed to honour.
Ganaron tiempo al aceptar el Acuerdo de Governors Island, pero no lo cumplieron.
Deputy Secretary-General Migiro has the honour and pleasure of accepting this gift on behalf of the Organization.
La Vicesecretaria General, Sra. Migiro, tiene el honor y el placer de aceptar este regalo en nombre de la Organización.
A key component of universal design is to embrace and honour diversity.
Uno de los componentes esenciales del planteamiento universal es aceptar y celebrar la diversidad.
It was no secret that what was needed, first and foremost, was political will on the part of States to accept and honour obligations.
No es ningún secreto que ante todo es necesaria la voluntad política por parte de los Estados para aceptar y cumplir sus obligaciones.
I'd be honoured to accept.
Y me honro en aceptar vuestra invitación.
Prince Telemon... .. I would be honoured to accept your proposal.
Príncipe Telemón... sería un honor aceptar vuestra propuesta.
I am honoured to accept this edict.
Es un honor aceptar el edicto.
It is an honour to accept your knowledge, Teal'c.
Es un honor aceptar tus conocimientos, Teal'c.
Then I am honoured to accept the position.
Entonces estoy honrado de aceptar la posición.
Thank you for honouring my request.
¡Por supuesto! Gracias hija, por aceptar mi pedido.
All the honours and titles
Aceptar los honores
I'd be honoured to accept your hospitality, Captain.
Estaría honrado de aceptar su hospitalidad, Capitán.
I would be honoured if she'd have me.
Me sentiría honrado si me aceptara.
I'll not take it, it won't be honoured.
No lo aceptaré, no será pagado.
'I'd be honoured,' Arkady said.
—Será un honor aceptar su ayuda —dijo Arkadi.
We are willing to accept your honourable surrender.
Estamos dispuestos a aceptar vuestra honorable rendición.
"Well, I don't accept this honour, Cloudsheen.
–Bueno, no puedo aceptar el honor, Nubrillante, yo...
therefore I am delighted and honoured to accept your offer.
Por tanto estoy orgulloso y honrado de aceptar tu ofrecimiento.
She has done me the honour of consenting to be my wife.
Me ha hecho el honor de aceptar ser mi mujer.
“I’d be honoured,” she said at last. “But I can’t accept.
—Sería un honor —dijo al fin—, pero no puedo aceptar.
You wanted to know if you should accept the honour.
Quería saber si debería aceptar ese honor.
I’d be honoured if you would agree to act as my best man.
—Me sentiría muy honrado si aceptaras ser mi padrino.
We'll have to honour it." "I suppose so."
Tendremos que hacer honor a su palabra. —Supongo que así es.
He had laboured to honour her request in not speaking of the future.
Se había esforzado para hacer honor a la petición de ella de no hablar del futuro.
Do you pledge to do honour to the XVI Legion and the Emperor?
¿Juras hacer honor a la XIV Legión y al Emperador?
I say but a glass, yet I hope you will do honour to the bottle.
Digo solamente uno, pero espero que ustedes sabrán hacer honor a la botella.
Pompeius has to honour that debt.’ Livia eased herself away from the side of the cage and lowered herself into the soiled straw lining the bottom.
Pompeyo tiene que hacer honor a esa deuda. —Livia se separó del costado de la jaula y se dejó caer sobre la paja pisoteada que cubría el fondo—.
'Then pass the word for Mr Oakes,' said Jack, with a look that meant 'Tell him not to look too squalid, for the honour of the ship.'
–Entonces manda a buscar al señor Oakes -ordenó Jack, lanzándole una mirada que significaba «Dile que no venga desarreglado, por hacer honor a la fragata».
I took on the DOUCH job for life, and I’m going to honour my obligations - when a man has nothing, what else can he do?
Me comprometí a realizar el trabajo de DOUCH mientras viviese, y voy a hacer honor a mi deber; cuando un hombre no tiene nada, ¿qué otra cosa puede hacer?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test