Translation for "gorging" to spanish
Translation examples
verb
It contributes to a “dinner-table scraps” mentality, or a “crabs-in-the-basket” attitude, whereby the disadvantaged might starve to death or destroy others in order to survive, while those who are more advantaged are enabled to gorge even more.
Contribuye a la mentalidad de “las migajas que caen de la mesa” o a la actitud de “los cangrejos en el cesto”, según la cual los desvalidos se pueden morir de hambre o matar a otros para sobrevivir, mientras los más privilegiados pueden hartarse hasta la saciedad.
The dragon will sleep after gorging.
El Dragón se va a dormir después de hartarse.
And it wasn't a Goldberg Thanksgiving unless my mom tripled up her workouts so she could justify gorging herself for 24 hours straight.
Y no fue una acción de gracias Goldberg hasta que mi mamá triplicó sus entrenamientos para que pudiera justificarse hartarse a sí misma durante 24 horas seguidas.
You can't just let him gorge on sundaes.
No puedes simplemente dejarlo hartarse con helados.
And Pocahontas will laugh as she sees vultures gorging themselves on his flesh.
Y Pocahontas reirá al ver los buitres hartarse de su carne.
We are gorging on meat, eating huge amounts.
Estamos hartarse de carne, comer grandes cantidades.
The Kindestod gorges by sitting atop his prey, pinning it down helplessly.
El Kindestod come hasta hartarse sentándose sobre su presa, sosteniéndolo.
Felicitous compliments of the gorging season to you, sir.
Felicitaciones feliz de la temporada de hartarse a usted, señor.
So it was proclaimed: Without lament and without burial, he shall be left to the birds, who lurk already to gorge themselves.
Ha ordenado al pueblo que sin duelo e insepulto a merced de los pájaros quede, que ya acechan para hartarse de su cuerpo.
That is good, the gorge is for pigs.
Eso es bueno, el hartarse es de puercos.
Then he dragged at the warm flesh, and gorged himself.
Luego tironeó de la tibia carne y comió hasta hartarse.
however, they absolutely gorge themselves when they do have meals.
sin embargo, lo hacen hasta hartarse cuando tienen comida preparada.
Then he and Klope released the dogs, allowing them to gorge themselves on the offal and the scraps.
Después, Klope y él soltaron a los perros y les dejaron hartarse con las vísceras y los despojos.
They gorged on veal and lamb and even sampled some wine, but drank mostly ale, of which there was an inexhaustible supply.
Comieron hasta hartarse de ternera y cordero y probaron un poco de vino, aunque bebieron casi sólo cerveza, de la que parecía haber una cantidad ilimitada.
Had he stumbled upon such a prize collection just a few months earlier, he would have ravished them all, gorging himself in a single, self-indulgent banquet of womankind.
Si se hubiera topado con una colección tan valiosa unos pocos meses antes, las habría poseído a todas, hasta hartarse en un banquete individual y autocomplaciente de sexo femenino.
Her appetite never dulled, for whenever she remembered the everlasting goobers and dried peas and sweet potatoes at Tara, she felt an urge to gorge herself anew of Creole dishes.
Su apetito no estaba nunca satisfecho, pues cuando recordaba los eternos guisantes secos, y los ñames de Tara, sentía ansia de hartarse de nuevo de los platos criollos.
He was known as a niggardly captain who kept his crew on meager rations while afloat and then encouraged them to gorge themselves at their own expense when they hit some Hawaiian port.
Tenía fama de ser un capitán tacaño, que daba poco de comer a su tripulación cuando estaban en el mar, pero que en cuanto llegaban a algún puerto hawaiano les animaba a hartarse de comida, pagando ellos.
Oh, I daresay Mama’s charity is laudable, but I can tell you that I try never to be at home on Saturday mornings, when Auntie Drusie comes to gorge herself on Mama’s cakes.
Oh, me atrevería a decir que la caridad de mamá es loable, pero puedo deciros que trato de no estar en casa los sábados por la mañana, cuando tía Drusie viene a hartarse de pasteles a casa.
They did so with a great deal of noise and movement, for they were glad to escape the meager rations they had been forced to subsist on during the recent winter, and as they gorged, Matriarch gave grunts of encouragement.
Como estaban contentos de dejar atrás las escasas raciones con que se habían visto obligados a subsistir durante el último invierno, hicieron lo que les indicaba, con mucho ruido y movimiento, y, mientras comían hasta hartarse, Matriarca emitía gruñidos de ánimo.
Gorged himself a mug at the expense of our temporal difficulties.
Atracarse mismo una taza a costa de nuestras dificultades temporales.
She could have gorged herself on any grease.
Habría sido capaz de atracarse de cualquier clase de grasa.
Déjà un essaim de mouches se rue à l’assaut et se gorge.
Inmediatamente aparece un enjambre de moscas que se precipitan para atracarse.
- Here are the first flocks that come out of the woods and head towards the rhizophore to gorge themselves on seeds.
He aquí las primeras bandadas que salen del bosque y que se dirigen sobre las rhizophoras para atracarse de aquellas semillas.
When King Edward puts a finger down his throat at dinner, for the joy of gorging double.
Cuando el rey Eduardo se mete el dedo en la garganta durante la cena, para tener la alegría de atracarse dos veces.
26 The table was covered in fifteen desserts, and Janet was bloated from having gorged on two of them.
26 Janet se sentía hinchada. Acababa de atracarse de dos de los quince postres que ocupaban casi toda la mesa.
Come morning, hundreds, then thousands, would be in a cluster ready to suck on the mesh cloth of the wide-mouthed jar, gorging on honey-and-water.
Al llegar la mañana, cientos, miles de abejas se agolparían en un enjambre listo para succionar del cedazo que tapaba el tarro de boca ancha y atracarse de aguamiel.
The noisy green birds threshing and bickering in the leaves, scattering snow, gorging on berries held Ravelstein’s attention longer than I had expected.
Aquellos ruidosos pájaros verdes que trillaban y guerreaban entre las hojas y les sacudían la nieve de encima para atracarse de bayas, retuvieron la atención de Ravelstein más de lo que yo esperaba.
Drunk from the mead, drunk from making love, drunk from gorging on the living flesh of boar—drunk on the night and on the sizzling, hissing flames against his eyelids.
Borracho de hidromiel, borracho de hacer el amor, borracho de atracarse de carne palpitante del jabalí, borracho de noche y de crepitar de llamas susurrantes contra sus párpados.
Blood ran downward from a cut in the back of his head, trickling into his beard and mouth, making him look like a crazed animal or a wolf-man gorged on blood.
La sangre le brotaba del corte que le había hecho en la parte posterior de la cabeza, golpeándole sobre la barba y la boca, dándole el aspecto de un animal furioso o un hombre lobo que acabara de atracarse de sangre.
The latter were gorging themselves upon food and, under the very noses of their white masters, preparing the gruesome feast which is the PIECE DE RESISTANCE that follows a victory in which the bodies of their slain enemies fall into their horrid hands.
Éstos habían empezado ya a atracarse de carne y, bajo las mismas narices de sus amos blancos, preparaban el espantoso festín que constituye la piéce de résistance, el plato fuerte con que se remata una victoria en la que caen en sus horribles manos cadáveres enemigos.
verb
I'll gorge your eyes out.
Voy a engullir tus ojos.
Gluttons, to your marks, and gorge!
Glotones, en sus marcas. ¡A engullir!
You'd rather gorge on fast-food shit, full of pesticides, toxins... Well, be my guest!
Si prefieres comida basura y toda esa mierda, engullir hormonas, pesticidas, priones y demás, ¡adelante!
She must have had a true premonition. The vultures will now be pleased to gorge on her carrion, and her dying was somehow the doing of the white men.
Ella debió de haber tenido una verdadera premonición, porque ahora los buitres se sentirán muy contentos de engullir su carroña, y ella murió a causa de los hombres blancos.
So you assumed I'd leave you here alone on Christmas Eve and run off with my real family to gorge on cookies and hot mulled wine.
—De modo que has supuesto que voy a dejarte aquí sola en Noche Buena y largarme con mi verdadera familia a engullir galletas y ponche de vino caliente.
I shall gorge on your torment.
Me atiborraré con su tormento.
You starve yourself all day, living on coffee and cottage cheese, so that you can gorge yourself at one meal.
Estás sin comer todo el día, viviendo de café y queso cottage. Para poderte atiborrar en una sola comida.
Didn't I warn you not to gorge yourself?
¿No te avisé de que no te atiborraras?
I know you guys are in the middle of gorging yourselves, but this is a love that must be witnessed, a love so grand, it makes Romeo and Juliet look like that eyeglass porn that Owen likes.
Sé que estáis en medio de atiborraros de comida, pero este amor debe ser presenciado, un amor tan grandioso, que hace que Romeo y Julieta parezcan ese porno de monóculo que le gusta a Owen.
He'll gorge himself and burst."
Se atiborrará y acabará reventando.
The babe sat with his feet dangling high from a precarious infant chair and gorged his small stomach.
El pequeñín se sentó con los pies colgando desde la altura de una trona destartalada y se dedicó a atiborrar su débil estómago.
And although I felt no special urge to supply the Humbert line with a replica of Harold’s production (Lolita, with an incestuous thrill, I had grown to regard as my child), it occurred to me that a prolonged confinement, with a nice Cesarean operation and other complications in a safe maternity ward sometime next spring, would give me a chance to be alone with my Lolita for weeks, perhapsand gorge the limp nymphet with sleeping pills.
Y aunque yo no tenía particular apuro por abastecer la serie Humbert con una réplica de los productos Harold (con un estremecimiento incestuoso había llegado a considerar hija mía a Lolita), se me ocurrió que un internamiento prolongado con una buena operación cesárea y otras complicaciones en una maternidad segura, durante la próxima primavera, me daría oportunidad para estar a solas con mi Lolita durante semanas, quizá y... atiborrar a la niña de somníferos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test