Translation examples
noun
Oh, what a fright!
Ay, qué susto.
God, what a fright!
Dios, ¡qué susto!
Shit, what a fright!
¡Mierda, qué susto!
Give 'em a fright.
Dale un susto.
Just a fright, mind.
- Sólo un susto.
Maybe a huge fright.
¿Algún susto grande?
Because of the fright in her.
Por el susto que había en ella.
“Just a fright-that’s all…” “A fright?” said Mr. Moore.
Sólo ha sido un susto… –¿Un susto? – preguntó el señor Moore-.
My fright was indescribable.
El susto fue indescriptible.
You over your fright?
¿Se le ha pasado el susto?
She’d suffocated from fright.
Se ahogaba del susto.
Ugh, it gave me a fright.
¡Qué susto me he llevado!
You gave me a fright.
—Me has dado un susto.
Pure fright, they said.
Puro susto, dijeron.
Francesca jumped with fright.
Francesca se sobrecogió del susto.
noun
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Somos los primeros periodistas occidentales en llegar al lugar y hemos visto escenas demasiado horrendas para ser descritas en letra impresa y horrores tan grandes que la gente, del espanto, parecía ya ser incapaz de verter lágrimas y reía histéricamente y con amargura, lo que era más terrible aún que si llorara.
Here is a hand-to-hand struggle in all its horror and frightfulness: Austrians and Allies trampling each other under foot, killing one another on piles of bleeding corpses, felling their enemies with their rifle butts, crushing skulls, ripping bellies open with sabre and bayonet.
He aquí una lucha mano a mano en todo su horror y espanto: los austríacos y los aliados pisoteándose los unos a los otros, matándose sobre montones de cadáveres sangrantes, abatiendo a sus enemigos con las culatas de sus rifles, aplastando cráneos, desgarrando vientres con el sable y la bayoneta.
It is alarming and frightful merely to consider what would befall the human species should those weapons be used.
Produce alarma y espanto el solo pensar qué pudiera pasar con la especie humana si estas armas fueran utilizadas.
He's a fright
Es un espanto.
- Although my mother's a fright.
- Aunque mi madre sea un espanto.
Stop the Fright Nights.
Detengan las Noches del Espanto.
An appalling by-product of Nazi frightfulness.
Un subproducto pavoroso del espanto nazi.
I must have looked a fright.
Debo haber lucido un espanto.
Honestly, what a fright.
Francamente, es un espanto.
It is a truly frightful piece.
Realmente un espanto.
What a night of fright!
¡Vaya noche de espanto!
Take the fright.
Lleva el espanto.
He stood stockstill with fright.
Se quedó rígido de espanto.
There was a horrible fright in that voice.
Había en aquella voz un espanto terrible.
A sensation of fright invaded him.
Una oleada de espanto invadió su ser.
Mary smothered a cry of fright.
Mary ahogó un grito de espanto.
Immediately the queen took fright.
La reina se espantó muchísimo al oírlo.
For the flowers now, that frighted thou let’st fall
si tuviera esas flores que, en tu espanto,
Conor felt seized by a fit of fright
Conor se sintió invadido por el espanto.
He gave a great start of fright.
El lobato sintió un estremecimiento de espanto.
to hold you against me, protect you from the fright,
tenerte contra mí, guardarte del espanto,
noun
Section 392 - Whoever puts a person in fear or in fright by threat shall be liable to imprisonment for a term not exceeding one month or a fine not exceeding one thousand Baht, or both".
Artículo 392: El que cause miedo o terror a otro por medio de amenazas será castigado con una pena de prisión de hasta un mes o una multa de hasta 1.000 baht, o con ambas.
You got fucking trigger fright?
Usted consiguió terror de gatillo de mierda?
I think I would die of fright.
Creo que me moriría de terror.
This is Peter Vincent... bringing you Fright Night Theatre.
Yo soy Peter Vincent... trayéndoles Noche de Terror.
Ladies and gentlemen, Fright Night Theatre.
Damas y caballeros, Noche de Terror.
I thought you had stage fright.
Pensé que le tenías terror al escenario.
I have even had to quit Fright Night.
lncluso tuve que renunciar a Noche de Terror.
We are talking killer stage fright.
Te hablo de terror de escenario.
Welcome to Fright Night.
Bienvenidos a Noche de Terror.
Death by fright, madam?
¿Muerte por terror, señora?
This is just like Fright Night.
Esto es como en Noche de Terror.
I was petrified with fright.
Estaba petrificado de terror.
I am petrified with fright.
Estoy petrificado de terror.
Diana was pale with fright.
Diana estaba lívida de terror.
His fright increased.
Su terror pareció aumentar.
There were other spectacles, other frights.
Hubo otros espectáculos, otros terrores.
She squealed in fright.
De hecho, lanzaba chillidos de terror.
He almost yelled in fright.
Casi gritó de terror.
I could feel his fright.
Podía sentir su terror.
Amelia almost fainted with fright.
Amelia casi se desmayó de terror.
WELL, IT WAS A CASE OF STAGE FRIGHT.
BIEN, FUE UN CASO DE TERROR A LAS TABLAS.
Now return to your place, and have a dream about a just man without fright or memories..
Ahora se regresa a su lugar, y duerme un sueño de un hombre justo sin sobresaltos ni recuerdos..
But yesterday I had quite a fright.
Pero ayer tuve un sobresalto.
His fright had been too real;
Su sobresalto había sido demasiado real;
What put a stop to all this was a sudden fright.
Puso fin a todo esto un repentino sobresalto.
Diana’s whims and nocturnal frights lulled me into inattention.
Los caprichos y sobresaltos nocturnos fueron adormeciendo mi atención.
But the older woman showed absolutely no fright, not even surprise.
No se sobresaltó en absoluto, ni siquiera pareció sorprendida.
The fright of seeing it made him drop his flashlight.
El sobresalto que tuvo al verla hizo que se le cayera la linterna.
She gave a little jump of fright, as if she were being accosted by a strange man.
Ella tuvo un sobresalto, como si la interpelara un desconocido.
Cristiano jumped, and almost threw the wallet up in the air in fright.
Cristiano se sobresaltó, la cartera casi salió volando.
It startled her and she set off in fright towards the buildings.
La anciana se sobresaltó y empezó a caminar en dirección a los edificios.
Whatever’s the matter!’ said Lucy-Ann, jumping in fright.
¿Qué ocurre ahora? —exclamó Lucy, dando un brinco de sobresalto.
noun
-Yes, it's a frightful bore.
- Es un horror.
You look a fright.
Estás hecho un horror.
I hope you 're made of the rot stuff, 'cause we 'll be heading fright years from terror firma, boldly going where no ghoul has got before.
Espero que tengan lo necesario, porque estarán a horrores luz de tierra firme, para horrorizarse a ir a donde nadie ha llegado antes.
LEAN IN, FRIGHT FANS. I'M GOING TO LET YOU IN ONTHE SECRET.
Acérquense, fanáticos del horror pues le voy a contar El Secreto.
“What frightful decor!”
—¡Qué horror de decoración!
I look an absolute fright.
Estoy hecha un horror.
It was frightful beyond conception;
Aquello sobrepasaba en horror todo lo imaginable.
Sephrenias shout was shrill with fright.
– El penetrante grito de Sephrenia estaba impregnado de horror.
You looked a perfect fright at luncheon today;
Hoy, durante la comida, estabas hecha un horror;
The expression of fright on his face relaxed. “Maya!
La expresión de horror en su cara se desvaneció. —¡Maia!
I was shaking and crying, more from fright than pain.
Temblaba y lloraba, más de horror que de dolor.
I was impatient of inventing little frights, like Polidori.
Escribir horrores triviales, como Polidori, no me seducía.
“How too frightful, she’s my godmother.” “Don’t you like her?” “I adore her.
Qué horror, es mi madrina. —¿No la quieres? —La adoro.
I must look like a fright. - Mm-mm.
Debo parecer un espantajo.
I'm asking the questions here, Fright Night.
Yo haré las preguntas aquí, espantajo.
She looked a real fright.
Parecía un espantajo.
    I said yes, she was a fright, and we went on into the house.
Dije que sí, que era un espantajo y penetramos en la casa.
      "I should be so thankful if it was with a fright like Coral!
—¡Me sentiría muy agradecida si fuese con un espantajo como Coral!
Now she was a fright figure from a grisly carnival funhouse.
Ahora era un espantajo escapado de una feria grotesca.
The dyed-maroon hair looked like a fright wig.
El pelo teñido de morado parecía una peluca de espantajo.
"In here a fearless knight, in there a well-born fright" was the answer.
—Aquí, un caballero intrépido y allí, un espantajo de alcurnia —fue la respuesta.
She was from Salisbury in Wessex. “I look such a fright,” she added.
procedía de Salisbury, en Wessex—. Estoy hecha un espantajo —añadió.
I saw him going all out for the exit, him and that scarlet fright-wig on his arm. Mrs.
Le vi dirigirse a la salida, a él y a ese espantajo de escarlata de su brazo.
What can Rhett possibly find to talk about with that old fright Miss Ashley for so long?
¿Y por qué tenía Rhett que hablar tanto rato con aquel espantajo de la señorita Ashley?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test