Translation for "susto" to english
Translation examples
noun
Hace apenas unos años tuvimos el susto del síndrome respiratorio agudo y grave.
Only a few years ago, we had the scare of Severe Acute Respiratory Syndrome.
Me da susto.
I get scared.
- Joder, qué susto.
- Damn, you scared me.
¡Ay, qué susto!
Oh, what a scare!
Dales un susto.
Give them a scare.
Sólo un susto.
Just a scare.
Démosle un susto.
Let's scare her.
—Ha sido un susto, nada más.
A scare, that is all.
No era más que un susto.
It was just a scare.
—Pero gracias por el susto.
But thanks for the scare.
—¿Un buen susto como opuesto a un mal susto? —comenté. —Exactamente.
‘A good scare,’ I remarked, ‘as opposed to a bad scare?’ ‘Exactly.
—Está duro del susto.
“He’s scared stiff.”
Tuvimos un susto en el bosque.
We had that scare in the forest.
—Joder, qué susto me habéis…
Jesus, you scared me .
Eso les dará un susto.
That would give them a scare.
—No me des esos sustos.
Don't scare me like that.
noun
Dios, ¡qué susto!
God, what a fright!
¡Mierda, qué susto!
Shit, what a fright!
Dale un susto.
Give 'em a fright.
-Jacinta, ¡qué susto!
what a fright!
¿Algún susto grande?
Maybe a huge fright.
¡Oh, qué susto!
Oh, what a fright!
Sólo ha sido un susto… –¿Un susto? – preguntó el señor Moore-.
“Just a fright-that’s all…” “A fright?” said Mr. Moore.
Por el susto que había en ella.
Because of the fright in her.
El susto fue indescriptible.
My fright was indescribable.
¿Se le ha pasado el susto?
You over your fright?
Se ahogaba del susto.
She’d suffocated from fright.
¡Qué susto me he llevado!
Ugh, it gave me a fright.
—Me has dado un susto.
You gave me a fright.
Puro susto, dijeron.
Pure fright, they said.
Francesca se sobrecogió del susto.
Francesca jumped with fright.
noun
Asesinado por un susto de muerte.
Struck dead on the spot with terror.
Bueno, tengo la ruta para un buen susto, pero me merezco una recompensa.
Well, I have the route to a fine terror, but I must have reward.
Te he provocado disgustos, desvelos y también sustos porque me porto muy mal.
¤ I've caused you trouble,... ¤ anxieties and terrors... ¤ because I behave very badly.
Es un trastorno de estrés post-traumático, debido al accidente que fue casi un susto.
It's Post-Traumatic Stress Disorder due to the accident which was almost like a terror.
Casi me muero del susto.
I was terror-stricken.
Bulldog entra, oye ruidos... los zombies van por su cerebro... y su susto quedará grabado en el video... en la cinta que después disfrutaremos, ¿de acuerdo?
Bulldog comes in, he hears noises, zombies go after his brain, and his terror is caught on videotape for us all to enjoy at a later date.
Tenemos un buen ramillete de candidatos así que voy a prescindir de sustos informales y empezaré con las preguntas.
We have a crowded field of candidates, so I will dispense with the informal terrorizing and begin the questions.
casi se cae de la bicicleta del susto.
he nearly fell off his bike in terror.
Presa de un cómico susto, soltó un chillido de terror.
In comical panic it let out a squeal of alarm and terror.
Un pequeño estremecimiento de susto recorrió el cuerpo de Baldini.
At that, a wave of mild terror swept through Baldini’s body.
—Espero que Ernest no te haya metido demasiados sustos. —No, para nada.
“I hope Ernest hasn’t terrorized you too much.” “No, not at all.”
Pero el susto que ella acababa de darle lo hizo montar en cólera.
But the terror she had caused him, made him fly into a passion.
Bella merecía aire fresco después del susto de esta noche.
After the terror of that night Bella had earned some air and coolness.
La cara de la joven palideció del susto y del miedo. –¡Mierda! – exclamó Carrie.
The young mother’s face blanched in shock and terror. “No!” Carrie said.
Negué con la cabeza, me reí entre dientes y ella fingió cara de susto.
I shook my head, chuckled, and she made a face of mock terror.
Nimue sintió una euforia repentina, que compensó el aturdimiento y otras consecuencias del susto.
Nimue felt a sudden euphoria, eliminating the torpor and the other effects of terror.
Ahora les propongo que vengan a mi habitación para tomarnos una copa de Hennesy por el susto.
Now come on up to my room and let’s drink a Hennessy to the terrors of the night.”
noun
Perdona por el susto.
Sorry to alarm you.
Le ahorrará el susto.
It will save her alarm.
De pronto la señorita Thorndyke apuntó con sus ojos abiertos del susto.
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm.
Señor, que susto si no estoy casada antes de los veintitres.
Lord, how alarmed I would be not to be married before three and twenty.
Tenía expresión de susto.
There was alarm on his face.
Pero sólo fue un susto momentáneo.
But it was only a passing alarm.
Se quedó tieso del susto.
He went rigid with alarm.
Aliosha palideció del susto;
Alyosha turned pale with alarm;
—Iliffe puso cara de susto.
Iliffe looked alarmed.
—¿Por qué tenéis esa cara de susto?
“Why do you all look so alarmed?”
Naoni asintió, pasado el susto.
Naoni nodded, alarm fading.
Casi pego un brinco del susto.
I’m almost hopping with alarm.
Zoë se puso pálida del susto.
Zoë’s face went white with alarm.
noun
¡He tenido un susto muy grande!
I have been so affrighted!
Ay, señor, qué gran susto he tenido.
Alas, my lord, I have been so affrighted.
Mas, válgame Dios, ¡qué susto me dio!
But, Oh Lord, into what an affright he put me;
Margaret había decidido no mencionar el susto culminante y final a su padre.
Margaret had resolved not to mention the crowning and closing affright to her father.
Al poco tiempo Pandora empezó a llorar con no menos dolor y susto que su compañero, y haciendo muchísimo más ruido que él.
Nor was it a great while before Pandora herself began to scream, in no less pain and affright than her playfellow, and making a vast deal more hubbub about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test