Translation for "foretelling" to spanish
Translation examples
verb
10. If this warning is not heeded, who can foretell the gravity of the consequences to the world's human rights system if widescale ethnic strife should erupt again in the heart of every major city in the United States, perhaps crippling or rolling back its most important initiatives on behalf of democracy and human rights internationally.
10. Si esta advertencia no es tenida en cuenta, ¿quién podrá predecir la gravedad de las consecuencias para el sistema mundial de derechos humanos si se produce nuevamente una lucha étnica a gran escala en el corazón de todas las ciudades importantes de los Estados Unidos, quizás paralizando o haciendo retroceder sus más importantes iniciativas en favor de la democracia y los derechos humanos en el plano internacional?
For if we fail, no one can foretell the evil consequences which might ensue.
Porque si se fracasaba, nadie podría predecir las funestas consecuencias que podrían sobrevenir.
It is also very moving and very touching to hear the gentle voices of children foretelling the end of many of the miseries that have plagued the lives of children for decades.
Resulta también muy emocionante y conmovedor escuchar las dulces voces de los niños predecir el final de los muchos padecimientos que han agobiado las vidas de los niños durante decenios.
10. Furthermore, within the Andean civilizations' millennial tradition, the coca plant has served as a spiritual and material factor, as a source of knowledge and intuition for the indigenous populations, thanks to which they were able to diagnose and cure numerous illnesses, to foretell the fate and destiny of the ayllus in the noble coca leaves and predict natural occurrences (hail, frost, etc.) in order better to prepare and adapt themselves to the rigors of the weather.
10. Por otro lado, en la tradición milenaria de las civilizaciones andinas, la planta de coca ha venido actuando como un ingrediente espiritual y material, dotando a las poblaciones nativas de la sabiduría e intuición, gracias a las cuales pudieron diagnosticar y curar muchas enfermedades, predecir en las hojas nobles de la coca la suerte y el destino de sus Ayllus, pronosticar los fenómenos naturales (granizo, helada, etc.) para prevenir y adaptarse mejor a las inclemencias del tiempo.
The Chinese delegation is of the view that it would be difficult and unnecessary to foretell the exact date of next year's conclusion of the Treaty.
La delegación china opina que sería difícil e innecesario predecir la fecha exacta de la concertación del tratado, el año próximo.
Besides, who can foretell someone`s age?
Además, ¿quién puede predecir cuanto tiempo viviremos?
I can foretell storms, hurricanes... earthquakes...
Puedo predecir tormentas, huracanes... terremotos...
No one can not foretell his future.
Nadie puede predecir su futuro.
No one can foretell the future.
Nadie puede predecir el futuro.
No one can foretell anybody's death.
Nadie puede predecir la muerte de nadie.
- To foretell the future.
- Para predecir el futuro.
I can foretell the future.
Puedo predecir el futuro.
Can you foretell the future, sir?
- ¿Puede predecir el futuro, señor? - No.
Can you foretell the future?
¿Puedes predecir el futuro?
See? I can foretell the future too.
Yo también sé predecir el futuro.
I can’t foretell anything.
Yo no puedo predecir nada.
“To foretell the future, Patera.”
—Para predecir el futuro, Pátera.
Some believe it can foretell the future.
Hay quien cree que puede predecir el futuro.
“So you can foretell my future?”
—Entonces ¿puede predecir mi futuro?
You can foretell the future, I gather?
Entonces, ¿he de entender que sabes predecir el futuro?
“What are you doing, foretelling the future?” Joseph asked.
¯¿Qué es lo que estás haciendo, predecir el futuro? ¯preguntó Joseph.
No one could foretell the future of reform in China.
Nadie podía predecir el futuro de la reforma en China.
I can’t foretell the future.” “No man can.
No puedo predecir el futuro. —Ningún hombre puede.
Under Codependae’s direction their images began to kibbitz at Nar’s psyche, & to Foretell.
Bajo la dirección de Codependae, sus imágenes empezaron a escrutar furtivamente la psique de Nar & a pronosticar.
With Luther, a period of sobriety was a kind of Groundhog Day, a shadow needing sunshine to foretell interminable gray.
Para Luther, los periodos de abstinencia eran una especie de Día de la Marmota, una sombra que necesitaba la luz del sol para pronosticar un gris interminable.
For there dwelt the druids, who were capable of divining where Ciri was residing, or foretelling her location from the weird dreams that were vexing Geralt.
Allí habitaban los druidas que serían capaces de pronosticar el lugar de permanencia de Ciri, quizá augurar tal lugar mediante los extraños sueños que acosaban a Geralt.
Kirsch’s motivation for climbing this mountain, he had told himself, was one of ethical obligation, but he knew there was a good dose of hubris fueling this visit—he was eager to feel the gratification of sitting face-to-face with these clerics and foretelling their imminent demise.
Si bien se había dicho a sí mismo que su motivación era ética, era consciente de que una buena dosis de presunción también alimentaba esa visita; se moría de ganas de sentir la satisfacción de estar sentado cara a cara con esos clérigos y pronosticar su inminente ocaso.
Whatever course my fortunes may foretell
A pesar de lo que mi suerte pueda presagiar
"My death foretells my return."
"Mi muerte presagiara mi regreso"
She’s trying to foretell my future.
Está intentando presagiar mi futuro.
I would not need the wedding augur to foretell this by peering at a dead sheep’s liver.
No necesitaba que el augur lo presagiara durante la boda, observando el hígado de una oveja muerta.
Rather it seemed more like the face of a fanatic who might easily have prophesied the coming of a biblical flood and a new Cyrus from the north who would reform the church, or perhaps foretell the arrival of a new religion.
Más bien parecía la cara de un fanático capaz de profetizar la llegada de un diluvio bíblico y un nuevo Ciro del norte que reformaría la Iglesia, o quizá de presagiar el advenimiento de una nueva religión.
We had witnessed with our own astonished eyes the fulfillment of that prophecy, the devouring of Rome by the red wolf—Rome in the person of Quintus Oppius, not only forced to foretell his own destruction but humiliated in a manner so complete and so spontaneous that no one could have anticipated it, not even Mithridates.
Habíamos sido asombrados testigos del cumplimiento de dicha profecía, habíamos visto el lobo rojo devorando Roma: Roma representada por la persona de Quinto Opio, no solo obligado a presagiar su propia destrucción sino además humillado de un modo tan completo y espontaneo que nadie podría ni haberlo anticipado, ni siquiera Mitrídates.
“What does it foretell?”
“¿Qué es lo que está queriendo vaticinar?”.
Kaun’s final paragraph opens with minatory words: ‘One need not be a prophet to foretell that the present order of things will have to disappear.’
El párrafo final de Kaun se abre con palabras amenazadoras: «No hace falta ser profeta para vaticinar que el actual orden de cosas tendrá que desaparecer».
Seeking the Water of Life once more through forests perilous, he consults the prophetic trees of the Sun and Moon, and with calm courage hears them foretell his end.
Al buscar por enésima vez el Agua de la Vida en medio de bosques peligrosos, consulta a los árboles proféticos del Sol y de la Luna y con serena valentía los oye vaticinar su final.
England is England and London is London and when you in a city so big you also start to think big and talk big and you foretell grand tidings and then you come back to Jamdown and you wonder if your head did swell TOO large.
Inglaterra es Inglaterra y Londres es Londres, y cuando estás en una ciudad tan grande también empiezas a hacer grandes planes, y a hablar con la boca bien grande, y a vaticinar buenas nuevas y luego llegas a Jamaica y te preguntas si acaso no se te habrá subido todo a la cabeza.
The door scraped open. Allegreto did not turn. He staked everything on foretelling Franco’s fury, that the Riata would not send some minion but come himself, fast and enraged, when he realized that Zafer had lied.
La puerta se abrió, pero Allegreto no giró la cara. Su plan consistía en anticiparse a la ira de Franco, en confiar en que el Riata no enviaría un esbirro en su lugar, sino que se presentaría él mismo, encolerizado, cuando descubriera que Zafer le había mentido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test