Translation for "foreshadowing" to spanish
Translation examples
By virtue of their regular review of the performance of States parties, the treaty bodies were in a position to follow trends which might foreshadow a deterioration in a given human rights situation.
Gracias a su examen periódico de los resultados obtenidos por los Estados Partes, los órganos creados en virtud de tratados estaban en condiciones de seguir unas tendencias que podían presagiar un deterioro de una determinada situación de derechos humanos.
In the report he submitted to the Commission at its fiftyeighth session, the Special Rapporteur expressed his acute concerns regarding the consequences for the system of protection of human rights in general, and freedom of religion or belief in particular, foreshadowed by these acts.
En el informe presentado en el 58º período de sesiones de la Comisión, el Relator Especial expresó su más viva inquietud por las consecuencias que los actos terroristas del 11 de septiembre de 2001 hacían presagiar en todo el sistema de protección de los derechos humanos en general y en el de la libertad de religión o de creencias en particular.
In my letter of 10 October I further noted that the technical talks in September 1995 had appeared to foreshadow the early implementation of other measures which, although previously agreed between representatives of the Agency and DPRK representatives, had not been applied because of objections by the operator, e.g., photographing of the new process line in the DPRK's reprocessing plant.
En mi carta del 10 de octubre señalaba además que las conversaciones técnicas de septiembre de 1995 parecían presagiar la pronta aplicación de otras medidas que, aunque se habían concertado previamente entre representantes del Organismo y de la República Popular Democrática de Corea, no se habían aplicado debido a las objeciones opuestas por los encargados de las operaciones; por ejemplo, fotografiar la nueva cadena de elaboración en la planta de reelaboración de la República Popular Democrática de Corea.
- It'll foreshadow what's gonna happen.
- presagiará lo que va a ocurrir.
He had a very independent-minded and a large capacity foreshadow what would happen.
Tenía una mente muy independiente y una gran capacidad para presagiar lo que estaba por venir.
The shards of heavy glass seemed to foreshadow the deepening of our days;
Sus gruesos fragmentos de vidrio parecieron presagiar los malos tiempos que se avecinaban;
In Jerusalem, this was an almost ordinary vignette, both recal ing and foreshadowing a tableau of bombings.
En Jerusalén, este suceso casi cotidiano hacía presagiar una generalización de los actos terroristas.
Sunday was also the dreary, soul-destroying ritual of church, which seemed to foreshadow the slaughter.
El domingo también suponía el deprimente y aburrido ritual de acudir a la iglesia, lo que parecía presagiar la masacre.
Furthermore, it is used to foreshadow Beowulf’s dragon battle which will win him comparable fame among his own folk.
Además, se usa para presagiar la batalla de Beowulf con el dragón, que le dará una fama comparable entre los de su propio pueblo.
He cleared his throat and began again: “At its first appearance in history, there was nothing to foreshadow the important part which Paris was to play in Europe and in the world,” etc. Mrs.
Se aclaró la garganta y prosiguió: —«En su primera aparición en la historia, no había nada que presagiara el importante papel que París iba a interpretar en Europa y en el mundo…».
Ahead raced the small, kaleidoscopic polyhedron and all through the churning void there was a heightening and acceleration of the vague tonal pattern which seemed to foreshadow some unutterable and unendurable climax.
Ante él, corría velozmente el pequeño poliedro caleidoscópico y en todo el vacío envuelto en turbulencia se percibió un aumento y una aceleración de la vaga configuración tónica que parecía presagiar un clímax indecible e inaguantable.
Hence, it would be logical that at least one of the mandates for subsidiary bodies would be a negotiating mandate or would foreshadow one.
Por consiguiente, sería lógico que el mandato de al menos uno de los órganos subsidiarios fuera de negociación o que prefigurara un mandato de negociación.
31. While it is both difficult and undesirable to foreshadow the outcome of any electoral process, as a prudent exercise, the United Nations and the international community must be prepared to deal with possible challenges arising after the first round, as also for the need of a second round of voting.
Si bien es difícil e inconveniente prefigurar los resultados de cualquier proceso electoral, como medida de precaución, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben estar preparadas para hacer frente a posibles dificultades que surjan después de la primera ronda, así como también para la necesidad de celebrar una segunda ronda de votación.
although I had drawn their attention to Hardy's fondness for foreshadowing, the class was especially sleepyheaded at spotting these devices.
Aunque había llamado su atención sobre la afición de Hardy a prefigurar situaciones, todas estaban especialmente soñolientas como para reconocer este tipo de artimañas.
Like them, he was struck by the size and up-to-date appointments of the hotels, with their hundreds of apartments, half-hour laundry services, no-smoking areas for ladies, dining-rooms which seemed to foreshadow mass-production, peanut shells, cigar fumes, and continual clamour and bustle which many European visitors, used to smaller and cosier establishments, found trying.
Como a ellos, le sorprendió el tamaño y la enorme cantidad de servicios que ofrecían los hoteles, con sus centenares de apartamentos, servicio de lavandería en media hora, zonas de no fumadores para damas, comedores que parecían prefigurar la fabricación en cadena, cáscaras de cacahuete, humos de cigarro y continuo clamor y ruido que muchos visitantes europeos, acostumbrados a establecimientos más pequeños e íntimos, encontraban agotadores.
Rupert had not yet revealed the anxiously expected historic lineaments which should foreshadow the political abilities of the ducal family aforesaid when it happened on a certain day that Timothy Petrick made the acquaintance of a well- known physician of Budmouth, who had been the medical adviser and friend of the late Mrs. Petrick's family for many years; though after Annetta's marriage, and consequent removal to Stapleford, he had seen no more of her, the neighbouring practitioner who attended the Petricks having then become her doctor as a matter of course.
Rupert no había revelado aún esas peculiaridades históricas ansiosamente esperadas por Petrick que debían prefigurar las habilidades políticas de la mencionada familia ducal, cuando un día tuvo ocasión de conocer a un renombrado médico de Budmouth que había asistido durante muchos años a la familia de la difunta señora Petrick, con la cual le unía una estrecha amistad, aunque después de que Annetta se casara y se trasladara a Stapleford no había vuelto a verla, pues pasó entonces a ser su médico el profesional que atendía a los Petrick, como es natural.
verb
As the Programme will celebrate its sixtieth anniversary in 2008, the present report can foreshadow some reflections on the Programme's contributions to the development of the study of and practices in public administration in development.
Dado que el Programa celebrará su 60º aniversario en 2008, el presente informe puede anunciar algunas reflexiones sobre su contribución al progreso de la teoría y la práctica sobre la administración pública en el desarrollo.
Figure 45 shows that Spain, Hungary and Bulgaria have a relatively higher proportion of older persons (over 60 years) in one-person households (as a proportion of total households), which may reflect long-term health and independence, but may also foreshadow a future need for assisted living.
El gráfico 46 muestra que España, Hungría y Bulgaria tienen una proporción relativamente mayor de personas de edad (mayores de 60 años) en hogares unipersonales (como porcentaje del total de hogares), lo que puede reflejar salud e independencia a largo plazo, pero también puede anunciar una futura necesidad de servicios de asistencia.
As it was precisely the lack of confidence engendered by the European sovereign debt crisis that had unleashed a downward spiral to begin with, the latest situation could well foreshadow positive developments.
Dado que fue precisamente la falta de confianza motivada por la crisis de la deuda soberana europea la que desencadenó una espiral descendente, los acontecimientos más recientes bien pueden anunciar una evolución positiva.
In addition, a number of delegations not yet in a position to announce their pledges, have foreshadowed an increase in their contributions for 2000. (Annex V provides a detailed list of Government pledges and indications.)
Además, varias delegaciones que aún no estaban en condiciones de anunciar sus promesas prevén la posibilidad de un incremento en sus contribuciones para el año 2000. (Véase la lista detallada de promesas e indicaciones de los gobiernos en el
Was the sinking of the ship an attempt to foreshadow the forthcoming sinking of the tech market in 2000?
¿El hundimiento del barco fue un intento por anunciar anticipadamente el hundimiento del mercado tecnológico en el 2000?
there was no hint of discord, no foreshadowing of any rift;
no había ni rastro de discordia, nada que anunciara un distanciamiento;
The wall rose into the air until it was lost in the curving atmosphere of the earth’s horizon, and it stretched across all of the rugged Northland, huge, dark, and terrible—its center the kingdom of the Warlock Lord. It seemed to foreshadow the relentless, inevitable approach of an endless night.
Se alzaba hasta perderse en la atmósfera curvada del horizonte, y se extendía a lo largo de la abrupta Tierra del Norte, enorme, oscura y terrible; su centro estaba en el reino del Señor de los Brujos y parecía anunciar la llegada de una horrible e inevitable noche interminable.
The wall rose into the air until it was lost in the curving atmosphere of the earth’s horizon, and it stretched across all of the rugged Northland, huge, dark, and terrible-its center the kingdom of the Warlock Lord. It seemed to foreshadow the relentless, inevitable approach of an endless night. “What do you make of that?”
Se alzaba hasta perderse en la atmósfera curvada del horizonte, y se extendía a lo largo de la abrupta Tierra del Norte, enorme, oscura y terrible; su centro estaba en el reino del Señor de los Brujos y parecía anunciar la llegada de una horrible e inevitable noche interminable. —¿Qué es eso?
He was trying to console a community of Jewish Christians who were beginning to lose heart by arguing forcefully that Christ had superseded the Torah, was more exalted than Moses 43 and that the sacrificial cult had simply foreshadowed Jesus’s priestly act in giving his life for humanity.
A fin de consolar a una comunidad de judeocristianos que estaba empezando a desanimarse, afirmó enérgicamente que la Torá había sido superada por Cristo, que era más elevado que Moisés[182], y que el culto expiatorio no había hecho más que anunciar el acto sacerdotal de Jesús al dar su vida por la humanidad[183].
verb
High vacancy and turnover rates foreshadow a disturbing scenario for the start-up and maintenance of the next complex peacekeeping operation, and hamper the full deployment of current missions.
Dadas las numerosas vacantes y la alta tasa de rotación se pueden prever graves dificultades para la puesta en marcha y continuación de la próxima operación compleja de operaciones de mantenimiento de la paz y obstáculos al despliegue total de las misiones actuales.
However, a global economic slowdown that originated in the developed world foreshadows a possible recession, falling commodity prices and fluctuations in the international financial markets that threaten to cause growth to stagnate and further marginalize the poorest.
No obstante, una desaceleración económica mundial que se originó en el mundo desarrollado hace prever una posible recesión, una disminución de los precios de los productos básicos y fluctuaciones en los mercados financieros internacionales, que amenazan con estancar el crecimiento y marginar aún más a los más pobres.
Furthermore, current anomalies foreshadowed problems that would arise in drawing up the electoral roll for the consultation on access to full sovereignty.
Asimismo, las anomalías existentes dejaban prever que surgirían problemas en la elaboración del registro electoral para la consulta sobre el acceso a la soberanía plena.
To be consistent with the NPT, of course, any such declarations should foreshadow progressive reductions of those stocks by States that are party to the NPT.
Para que sean acordes con el TNP, por supuesto, cualesquiera declaraciones de este tipo deberían prever reducciones progresivas de estos arsenales por los Estados que son partes en el TNP.
perhaps foreshadowing a decline of FDI flows in 1995.A decline might occur if investors are influenced by new tax policies (which have reduced preferential tax treatment for foreign affiliates) and partly because of tighter credit policies in several industries (such as real estate) to control overly rapid growth which has led to more than 20 per cent increases in inflation in major cities of China.
, lo que tal vez hace prever una disminución de las IED en 1995 Quizá se produzca una disminución si los inversionistas tienen en cuenta las nuevas medidas fiscales (que han reducido los beneficios del régimen fiscal preferente para las filiales extranjeras) y, en parte a causa también de las medidas menos favorables al crédito en varios sectores (por ejemplo, en el sector inmobiliario) adoptadas para frenar el crecimiento excesivamente rápido que ha dado lugar a alzas inflacionistas de más de un 20% en grandes ciudades chinas.
Quickly evolving technologies, such as electronics which are subject to the fastest rates of technological obsolescence would need to be designed to foreshadow and accommodate physical updates.
Las tecnologías de evolución rápida, como la electrónica, que son sometidas a las más altas tasas de obsolescencia tecnológica, necesitarían ser diseñadas para prever y acomodar actualizaciones físicas.
Even if the majestic ladies in white robes that usually concern themselves with such matters had been obliged to say what foreshadowed that birth, they couldn’t have singled out anything strange.
Incluso si las grandes señoras envueltas en telas blancas que se suelen fijar en ese tipo de asuntos tuvieran que explicar qué hacía prever ese nacimiento, no habrían podido apuntar nada extraño.
I remembered my record of failures well, even dating back to a time when the matter of my split personality was entirely benign and in no way seemed to foreshadow those catastrophic consequences it bore later on.
La sucesión de dichos fracasos, lo recordaba a la perfección, se remontaba a la época en que mi propio desdoblamiento parecía inofensivo y no dejaba prever ninguna de las catastróficas consecuencias que acabaría por acarrearme.
in the whole of his body one remarked an unhealthy heaviness; and when he rose abruptly, with raised elbow defending, himself from a wasp, one saw he was rather stout — nothing in the little Luzhin had foreshadowed this lazy, unhealthy fleshiness.
de su cuerpo emanaba una pesadez enfermiza, y cuando de pronto se levantó con el brazo en alto para defenderse de una avispa, resultó evidente que era bastante grueso. Nada en el pequeño Luzhin hubiera hecho prever aquella perezosa y malsana obesidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test