Translation for "is foreshadowing" to spanish
Translation examples
The presence of the dead slave was an indication of mortality, a small death foreshadowing a great one.
La presencia del esclavo muerto indica mortalidad, una muerte pequeña presagiando otra grande.
The stakes in the Sudan today perhaps foreshadow a cycle that will mark Africa's future.
Lo que hoy está en juego en el Sudán tal vez presagie un ciclo que determinará el futuro de África.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Cabe temer que toda esta actividad en la provincia de Equateur presagie una inminente ofensiva militar ugandesa contra las posiciones de las fuerzas armadas congolesas.
The cause of disarmament is harmed, as tangible steps here, fostering further progress elsewhere, are stymied. And I suggest that grave damage can be done to the Conference on Disarmament itself, as its credibility, standing and effectiveness are sapped by months of inaction, foreshadowing an empty future.
También se perjudica la causa del desarme en la medida que se bloquean en este órgano medidas tangibles que promoverían el progreso en otros puntos y quisiera indicar que se pueden causar grandes daños a la propia Conferencia de Desarme, en la medida que durante meses de inacción disminuyen su credibilidad, posición y eficacia, como presagio de un futuro vacío.
The 14 members of the Caribbean Community, whose people are principally of African slave descent, are committed to bringing this anniversary to the attention of the world, and we look forward to members' unanimous support in the General Assembly for our forthcoming resolution and to their joining us in the appropriate recognition of this event, which foreshadowed the abolition of slavery.
Los 14 miembros de la Comunidad del Caribe, cuyos pueblos son en su mayoría descendientes de esclavos, están comprometidos a llevar este aniversario a la atención del mundo, y esperamos que la resolución que presentaremos cuente con el apoyo unánime de todos los miembros de la Asamblea General, quienes esperamos se sumen al reconocimiento apropiado de este acontecimiento, que fue un presagio de la abolición de la esclavitud.
We are also concerned that the vying for new permanent membership foreshadows a fierce fight -- something that small States like Singapore do not relish.
También nos preocupa que la competencia por lograr un nuevo puesto de miembro permanente presagie una ardua lucha, algo que a los pequeños Estados como Singapur no les complace.
We submit this report with confidence that the legacy of our past efforts to embrace and actualize universal rights foreshadows our continued success.
Presentamos este informe con la confianza de que el legado de nuestros esfuerzos pasados por adoptar y hacer efectivos los derechos universales presagia nuevos éxitos.
In offering a collective response, in a spirit of solidarity, to the challenges facing the world in the areas of peace, security and the eradication of poverty, the international community took a responsible approach to the situation that, given the subsequent events that disrupted and shook the world, make that Declaration seem to have foreshadowed the present.
Al dar una respuesta colectiva en un espíritu de solidaridad a los desafíos que tiene ante sí el mundo en lo que atañe a la paz, la seguridad y la erradicación de la pobreza, la comunidad internacional adoptó un enfoque responsable con respecto a la situación que, dados los acontecimientos posteriores que perturbaron y conmocionaron el mundo, hacen que esa Declaración parezca ser un presagio del presente.
And as foreshadowed in the Universal Declaration, rebellion beckons many who are subjected to tyranny and oppression.
Como se presagia en la Declaración Universal, la rebelión es un recurso atractivo para quienes sufren la tiranía y la opresión.
That had foreshadowed their own disagreements.
Había sido el presagio de sus desavenencias.
It also turned out to foreshadow something important for me.
Resultó que también fue el presagio de algo importante para mí.
Strangely his foreshadowing of change did not hold a thought of the killing of Tull.
Por extraño que parezca, en sus presagios para nada entraba el pensar en Tull.
Then the presence of Indians all along the trail, the time and the place, seemed to foreshadow fatality.
Luego, la presencia de indios a todo lo largo del camino, la hora y el lugar, parecían presagios fatales.
But the First Part also foreshadows the coming of old age, the bitter wisdom of experience.
Sin embargo, la primera parte también presagia la llegada de la vejez, la amarga sabiduría otorgada por la experiencia.
It was a curious omen: his whole life in England was foreshadowed as he landed on English ground.
Tuvo un presagio curioso: nada más pisar suelo inglés se le prefiguró toda su vida en Inglaterra.
But he knew that those previous occasions had been pale foreshadowings of what he felt now.
Pero sabía que aquellas ocasiones previas habían sido pálidos presagios de lo que ahora sentía.
This beauty, Ahmad thinks, must mean something-a hint from Allah, a foreshadow of Paradise.
«Esta belleza», piensa Amad, «debe de tener un significado», una señal de Alá, un presagio del Paraíso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test