Translation for "excesses" to spanish
Translation examples
noun
Excess of expenditure
Exceso de gastos
Excess valuation a/
Exceso de valoracióna
Excess baggage
Exceso de equipaje
(excess over
(valores en exceso
Refund of the excess (%)
Reembolso del exceso (%)
:: Excessive workload.
:: El exceso de trabajo.
No excess bleeding.
exceso de sangre.
Shrine to excess?
monumento al exceso?
Excess of alcohol...
Exceso de alcohol...
- Sexual excesses. - Between whom?
- Excesos sexuales. - ¿Quién?
Youth and excess.
Juventud y exceso.
"Only to excess"?
"Sólo en exceso".
Excess of testosterone.
Exceso de testosterona.
They kill excess.
Eliminan los excesos.
We were the society of excesses, even an excess of insanity.
Éramos la sociedad del exceso; incluido el exceso de locuras.
That in itself is an excess.
Eso ya es un exceso.
She acted out of an excess of ambition, he out of an excess of detachment.
Ella actúa por exceso de ambición, él por exceso de generosidad.
There was no excess, there was defect.
No fue exceso, fue defecto.
No excess of reason there!
¡No había un exceso de razón en eso!
An excess of reason.
Un exceso de razón.
The excesses of youth.
Los excesos de la juventud...
Excess of income over expenditure 28 766
Excedente de los ingresos sobre los gastos
Excess of income over expenditure
Excedente de los ingresos respecto de los gastos
Excess of expenditure over income
Excedente de los gastos respecto de los ingresos
Destroying excess weapons.
Destrucción del excedente de armas.
Upon verification of the availability of excess [AAUs] [PAAs] and the issuance of certificates for them by the secretariat, excess [AAUs] [PAAs] shall be transferred from their account of origin into this account of excess [AAUs] [PAAs].]
Una vez verificada la disponibilidad de [UCA] [FCA] excedentes y expedidos por la secretaría los certificados correspondientes, las [UCA] [FCA] excedentes se transferirán de su cuenta de origen a esa cuenta de [UCA] [FCA] excedentes.]
NET EXCESS / (SHORTFALL) OF INCOME
EXCEDENTE/(DÉFICIT) DE LOS INGRESOS
Excess income over expenditures
Excedente de ingresos con relación a los gastos
EXCESS (SHORTFALL) OF INCOME OVER
EXCEDENTE (DÉFICIT) DE LOS INGRESOS RESPECTO DE LOS
Treatment of excess nuclear material
Tratamiento de los excedentes de material nuclear
When you've produced the sample, wipe any excess spillage...
Cuando produzcan la muestra de semen limpien cualquier excedente que quede fuera del pote...
Brannegan tells me we have an excess of Harlem circulation.
Brannegan me dice que hay un excedente de la tirada de Harlem.
Too much excess personnel It's time to slim down
Demasiado personal excedente El tiempo de disminuirlo
I prepare a news article on the excesses.
Preparo un reportaje sobre los excedentes.
But, he thinks I'm a surplus, a simple excess.
Pero él piensa que yo estoy demás... un simple excedente.
Uh, excess inventory, items for repair, my business records.
Uh, el inventario excedente, cosas para reparar, los registros del negocio.
You removed the excess truck.
Usted quitó el camión excedente.
The water will absorb the excess energy.
El agua absorberá la energía excedente.
There is very little excess weight, except among the passengers.
Hay poco peso excedente excepto entre los pasajeros.
Hägerström appreciated the excess of information.
Hägerström apreciaba el excedente de información.
So what do you do with the excess?
Así pues, ¿qué hace con el excedente?
He watched her slice off excess tissue.
La observó mientras cortaba el tejido excedente.
The Empire didn’t have a lot of excess military capacity.
El Imperio no disponía de un excedente de capacidad militar.
For culture, Atrus understood, was a product of excess.
Porque la cultura, tal como lo entendía Atrus, era un resultado de los excedentes de producción.
And they can’t be thinking of moving their excess population here.
Pero no pueden seguir pensando en trasladar el excedente de población aquí.
Then with some excess cash, this person begins to buy apartment houses.
Luego, con su excedente de efectivo, esa persona empieza a comprar condominios.
In return for that, in peacetime and in plenty, you’re allowed to enjoy the fruits of excess.
A cambio de eso, en tiempos de paz y abundancia, se os permite disfrutar de los excedentes.
In this kingdom of the immoderate, of excess, of overflow, the King is just one item.
En este reino de la inmoderación, de lo excesivo, de lo excedente, de lo rebosante, el Rey es apenas un elemento más.
INADI held that the behaviour attributed to D.C. was discriminatory in that it consisted of numerous acts of persistently excessive use of managerial authority specifically targeting L.A. and treating her in a different, unfair and cruel way.
El INADI sostuvo que la conducta endilgada a D. C. es discriminatoria en cuanto consiste en una multitud de actos de desmesura en el ejercicio de su poder laboral de dirección, que particularmente y de manera permanente ejerció sobre L. A., dispensándole un trato distinto, injusto y cruel.
The development of sport, as was already stated so eloquently here by Ambassador Young, means a genuine preparation for dialogue among human beings. Sport is the proper arena for the exercise of an active universalism. Sport is a valuable cultural product which, if it is promoted and developed, deepens understanding among people. Sport is a factor in limiting excessive behaviour, in that it strengthens the awareness of human limitations.
El desarrollo del deporte implica, como lo ha dicho aquí brillantemente el Embajador Young, una genuina preparación para el diálogo entre los hombres; el deporte es un recinto adecuado para el ejercicio del universalismo activo; el deporte es un producto cultural valioso cuya promoción y desarrollo estimula la comprensión entre los hombres; el deporte es un factor limitante de las desmesuras porque ahonda la conciencia de las limitaciones humanas; el deporte permite al hombre construirse; el hombre construido es capaz de crear un mundo mejor en que reine la paz.
In addition, it is argued that the alleged excessive nature of the sentencing was brought before the Court of Appeal and dismissed.
Además, se argumenta que se planteó al Tribunal de Apelación la presunta desmesura de la sentencia y que fue desestimada.
She imposed the toughest sentences possible on all five of the defendants, disregarding the potential mitigating circumstances and incorporating the aggravating circumstances put forward by the prosecution. She essentially acted like an echo of the anti-Cuban hatred and prejudices that had poisoned the entire proceedings, clearly expressing this in words and in the irrationally excessive sentences she passed down.
Impuso a los cinco condenados las sanciones más severas a su alcance, desestimó las posibles atenuaciones sugeridas por los oficiales probatorios, acogió las agravantes solicitadas por la fiscalía, y actuó como un eco del odio y los prejuicios anticubanos que habían envenenado todo el proceso y lo expresó nítidamente con palabras y con la irracional desmesura de las penas que impuso.
But the excess. madness and violence of this new family structure have reached limits I never imagined.
Pero la desmesura, la locura, la violencia de esta nueva estructura familiar ha alcanzado límites que no imaginaba.
"Extinguish excess more than fire."
"Más vale apagar la desmesura antes que el incendio".
And this excessiveness is what made them inhuman.
Y esta desmesura es lo que los hacía inhumanos.
Here's to Cuban excess: Financing this crazy fresco and a village in the trees which was built by domino players.
Y saludos a la desmesura cubana que financia esta locura de fresco... así como una aldea de vacaciones, entre los árboles.
"unchastity, lust, excess".
"La Lujuria, la Impudicia, la Desmesura".
For you, happiness is in conquest and excess.
Para ustedes, está en la conquista y la desmesura.
The dimensions of the square exhibited an Austro-Hungarian excess.
Las perspectivas de la plaza tenían una desmesura austrohúngara.
Elbers, whose noble intelligence had been destroyed by excessive personal ambition.
Elbers, que había estropeado su noble ingenio con la desmesura de su ambición personal.
In the face of his country’s excesses, Pound seeks moderation—without realizing that he too is immoderate.
Ante la desmesura de su patria, Pound busca una medida —sin darse cuenta que él también es desmesurado.
She’d never known such sudden metamorphoses, from passion to repose, from tranquillity to fire, from serenity to excess.
Ella nunca había conocido metamorfosis tan súbitas, de la pasión al reposo, de la tranquilidad al incendio, de la serenidad a la desmesura.
Their intermittent affair over the past few years is faithful but without passion, a tiresome excess that they certainly don’t miss.
Los amoríos intermitentes que mantienen desde hace algunos años son leales pero exentos de pasión, desmesura fastidiosa que por cierto no extrañan.
He contrasts official excesses with the stories of those who administer daily monotony: office boys, conscripts, wrestlers, “the accidental installation artists”
Contrasta desmesuras oficiales con historias de quienes administran monotonías cotidianas: el encargado, los conscriptos, los luchadores, “el instalador accidental”
To confirm this it was enough to sink into the nerve center of Carrera Séptima and Avenida Jiménez de Quesada, baptized by Bogotán excess as the best corner in the world.
Para comprobarlo bastaba con sumergirse en el centro neurálgico de la carrera Séptima y la avenida Jiménez de Quesada, bautizado por la desmesura bogotana como la mejor esquina del mundo.
This gifted, driven man had ignored all medical advice and continued, with an almost ludicrous excessiveness, to drink, smoke, and womanize.
Aquel hombre dotado y propulsado hacía caso omiso de todo consejo médico y seguía, con desmesura casi ridícula, bebiendo, fumando y corriendo detrás de las mujeres.
noun
These inflows swelled foreign exchange reserves and challenged the capacity of national monetary authorities to "sterilize" them so they would not push up domestic spending excessively.
Esas corrientes aumentaron las reservas de divisas y pusieron a prueba la capacidad de las autoridades monetarias nacionales para "esterilizarlas" a fin de que no hicieran aumentar en demasía el gasto interno.
Regarding duration, it was necessary, while taking into account the need to avoid prolonged operations - especially during the current period of crisis within the Organization - to exercise some restraint as to the setting of excessively tight schedules.
En lo que respecta a la duración, teniendo en cuenta la necesidad de evitar operaciones prolongadas, y en particular en un período de crisis como la que actualmente experimenta la Organización, habría que limitar el establecimiento de gráficos en demasía.
58. Those difficulties were the result of excessive reliance on ad hoc financing arrangements such as the Trust Funds to finance such operations.
Esas dificultades obedecen a que se depende en demasía del sistema de fondos fiduciarios para financiar las operaciones.
12. Secondly, in respect of the acceptance by States of the court's jurisdiction, his delegation believed that the Working Group's proposals were sound, provided that the sum of individual States' declarations would not excessively limit that jurisdiction.
12. En segundo lugar, por lo que toca a la aceptación por los Estados de la competencia de la Corte, la delegación de Italia estima que las propuestas del Grupo de Trabajo constituyen una base correcta, siempre que se pueda evitar que la suma de declaraciones de los Estados limite en demasía esa competencia.
13. Because the view of the Republic of Cuba on the anachronistic and unjust "veto" is well known, we shall not dwell excessively on this topic.
13. El criterio de la República de Cuba sobre el anacrónico e injusto "derecho al veto" es bien conocido, por lo que no abundaremos en demasía sobre el mismo.
(b) States to undertake the evaluation of subsidies, economic incentives and other factors, and the reduction and progressive elimination of those that contribute, directly or indirectly, to excessive fishing capacity, as foreseen in that plan.
b) A los Estados a que emprendan la evaluación de subsidios, incentivos económicos y otros factores, así como la reducción y eliminación progresiva de los que contribuyen, directa o indirectamente, a aumentar la capacidad pesquera en demasía, como se ha previsto en el plan.
To what excess you've led me! Why did you not say,
¡A amaros en demasía me habéis obligado!
The people who despised her or loved her to excess had precisely the same feelings for Cansrel, though their behaviour towards him was different.
La gente que la despreciaba o la amaba en demasía experimentaba los mismos sentimientos por Cansrel, aunque el comportamiento con él era diferente;
He wasn’t particularly friendly with Henry, who was rather stupid, as the weight men were likely to be, and he preferred not to pretend to any excessive sympathy.
No apreciaba en demasía a Henry, que era bastante estúpido, como suelen serlo los pesos pesados, y prefería no tener que mostrar una excesiva conmiseración.
      While to Matthew, who suffered somewhat from excess in eating and drinking, and was ashamed of his weakness, he quoted the words of Solomon, the sage whom Matthew held in high estimation:
Y a Mateo, que adolecía de cierta propensión a comer y beber en demasía y se avergonzaba de ello, le citó las palabras del sabio Salomón, a quien aquél veneraba:
The sick woman, feeling uncomfortable and annoyed in her burning and ulcerated skin, was in a foul mood, and she attacked with such surliness any attempt to help her that on more than one occasion Sayonara had to threaten to abandon her for some passing Samaritan to deal with her excesses.
La enferma, fastidiada a rabiar dentro de su propio pellejo ulcerado y ardido, venía trinando del mal genio y reviraba con tal hosquedad ante cualquier intento de socorrerla, que en más de una ocasión la otra tuvo que amenazarla con dejarla abandonada para que algún viandante samaritano lidiara con sus demasías.
A dust slowly forming, which gradually makes that day grow fainter, further away, a whiteness which insidiously effaces, distances, and makes each hour almost unreal, and the explosion of a word, the gasp of an ill-repressed sob, the bursting spray of chants and litanies from the crowd, all of them excessive on the day itself, from then on paled, worn hollow to the point of evanescence.
Polvo lento que convierte el día poco a poco en lejano, blancura que insidiosamente borra, aleja, hace casi irreales las horas, y el brillo de una palabra, el hipo de un sollozo mal reprimido, el estallido del haz de cantos y letanías de la gente se prolongan en demasía todos ellos aquel día desde ahora empalidecido, hundido en la evanescencia.
She would call them desert dogs, whelps of dugless bitches, walking chunks of maggoty cheese, corrosive pilgarlicks, costive beggars, ambulant diseases and the like. Some of her terms of opprobrium were, even by members of the Sanhedrin, considered to go too far, particularly those which attributed sexual perversion to the Nazarenes, such as stuffers of their lousy heads up their mothers' cunts, defilers of the arses of the unblemished sons and daughters of Jerusalem and so on. Still, nobody could ever be sure of being wholly safe from the investigations of the religious police: her excesses of objurgation might one of these days be seen through.
Los llamaba chacales, hijos de perra sin mamas, pedazos andantes de queso agusanado, ajos calvos corrosivos, pordioseros estreñidos, enfermedades con dos patas, y cosas semejantes. Había, incluso entre los miembros del Sanedrín, quien consideraba que algunos de sus términos de invectiva eran francamente excesivos; en especial los que atribuían a los nazarenos perversiones sexuales como, por ejemplo, la de meter la cabeza en el coño de sus madres, o la de profanar el culo de los inmaculados hijos e hijas de Jerusalén, etc… Aun así, nadie podía asegurar que estaba a salvo de las pesquisas de la policía religiosa: acaso alguien, algún día, acabase por comprender la razón de sus demasías en el denuesto.
noun
Such a statement was out of place, given that, only a few days earlier, 184 States had voted against the illegal embargo imposed by the United States on Cuba, the only exception being Israel, and also given that millions of people in the United States had recently marched in the streets to condemn the occupation of Iraq and the murder of civilians and the excesses of private United States security firms in that country.
Esta ciega arrogancia no tiene fundamento si se considera que 184 Estados, con la excepción de Israel, votaron hace sólo unos días contra el bloqueo ilegal impuesto por los Estados Unidos contra Cuba y que, también recientemente, millones de ciudadanos estadounidenses se manifestaron contra la ocupación del Iraq, el asesinato de civiles y los desmanes de las compañías de seguridad privadas en ese país.
The Indian national human rights institution was not allowed to investigate excesses committed by army personnel.
La institución nacional india de derechos humanos no puede investigar los desmanes cometidos por los militares.
113. Commenting on the Subcommittee's preliminary observations, the National Commissioner stated that the criticisms directed at the institution came from polarized sectors of society politically aligned with the excesses of the former president, José Manuel Zelaya Rosales (sic), which, in the legitimate exercise of his constitutional duties, he was obliged to denounce and condemn.
113. En sus comentarios a las Observaciones Preliminares del SPT, el Comisionado manifestó que las voces críticas hacia la institución provenían de sectores polarizados de la sociedad afines políticamente a los desmanes del ex gobernante José Manuel Zelaya Rosales (sic.), que el ejercicio legítimo de sus atribuciones constitucionales le hizo denunciar y condenar.
We fully acknowledge that a number of mistakes were made in response to the excesses committed by opposition groups against individuals, and against public and private property; they were not the result of a systematic policy of violation of fundamental rights, but of a desire to preserve the stability of the nation and the security of its inhabitants.
Se reconoce paladinamente que se han cometido algunos yerros frente a los desmanes generados por sectores de oposición en contra de personas, bienes privados y públicos, que no han respondido a una política sistemática de violación a los derechos fundamentales, sino mas bien a preservar la estabilidad del país y la seguridad de sus habitantes.
As my country's Foreign Minister has stated, we are confident that in the third millennium the law will cease to be an instrument used by the powerful to support injustices and will become the sole effective means for settling disputes and rectifying, whenever necessary, the excesses and errors of previous generations, to ensure that effective international justice prevails.
Como expresó el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, confiamos en que el derecho del tercer milenio dejará de ser el instrumento del más fuerte para consagrar las injusticias y pasará a convertirse en el medio eficaz y único para la solución de las controversias, corrigiendo, cuantas veces fuere necesario, los desmanes y errores de las generaciones precedentes, para hacer efectiva la justicia internacional.
The Special Rapporteur reiterates that it is the responsibility of the States to protect their citizens against the excesses of non-State actors and to prosecute and try, in accordance with international standards, such perpetrators.
La Relatora Especial reitera que los gobiernos tienen la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos contra los desmanes de agentes no estatales y de perseguir y juzgar, de acuerdo con las normas internacionales, a sus autores.
In general, no one is monitoring what is going on between the Psou river and the security zone on the Inguri river; consequently, the flagrant violations of human rights and criminal excesses are able to continue.
En general, nadie vigila lo que está ocurriendo entre el río Psou y la zona de seguridad en el río Inguri; por consiguiente, es posible que continúen las violaciones manifiestas de los derechos humanos y los desmanes criminales.
The Special Rapporteur acknowledges that Governments have a responsibility to protect their citizens against the excesses of non-State actors or other authorities, but these actions must be taken in accordance with international human rights and humanitarian law.
Ella admite que los gobiernos tienen la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos contra los desmanes de agentes no estatales o de otras autoridades, pero han de actuar de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario.
She screened a video for the Working Group which presented a case study on police excess in a town in the United States which pointed to the need for corroboration of police accounts with respect to evidence, laws against racial profiling, sanctions against prosecutors who broke the law, training and recruitment of African American police officers, community policing and civilian review boards.
Proyectó un vídeo para el Grupo de Trabajo de un estudio de caso de los desmanes de la policía en las ciudades norteamericanas, en que se señala que hay que corroborar los informes de ésta con respecto a pruebas, leyes contra los perfiles raciales, sanciones a fiscales que han infringido las leyes, adiestramiento y contratación de policías afronorteamericanos, la vigilancia a cargo de la comunidad y las juntas de revisión en manos de civiles.
In international relations in the third millennium, law must cease to be the instrument of the stronger, serving to entrench injustices, and must become the sole and effective means of resolving disputes, rectifying the errors and excesses of past generations as often as may be necessary.
En las relaciones internacionales del tercer milenio, el derecho debe dejar de ser el instrumento del más fuerte, que consagra las injusticias, para convertirse en el medio eficaz y único para la solución de las controversias, corrigiendo, cuantas veces fuera necesario, los desmanes y errores de las generaciones precedentes.
I came to ask for forgiveness for my excesses.
Pues, he venido a buscarle para pedirle perdón por mis desmanes.
When an army raids a city, there could be excesses, looting.
Cuando un ejército asalta una ciudad puede haber desmanes, pillajes.
The young man was greatly angered at the thought of his coronation being subverted because of baronial excesses and summoned the Archbishop.
Airado ante la posibilidad de que los desmanes de un barón trastocaran su coronación, el joven hizo llamar al arzobispo.
The young high-school graduates on duty in April had been a relief after the excesses of March, and they continued to maintain peaceful relations with her.
Los jóvenes bachilleres, que cumplían el turno de abril, habían sido un alivio después de los desmanes de marzo, y seguían manteniendo con ella una relación pacífica.
Enrique’s excesses and the question of his daughter’s legitimacy led Carrillo and other noblemen to advocate that the crown be passed to my uncle Alfonso.
Los desmanes de Enrique, las dudas sobre la legitimidad de su hija, llevaron a Carrillo y otros nobles a propugnar que la corona de Castilla se entregase a mi tío Alfonso.
According to the memory of Lima's inhabitants, it was carnage added to the excesses of defeated, enraged Peruvian soldiers who felt betrayed by their leaders.
según consta en la memoria de los limeños, fue una carnicería, que se sumó a los desmanes de los solda-dos peruanos derrotados y furiosos, porque se sentían traicionados por sus jefes.
They had received his telegrams sent from Iquitos and were aware that in spite of the Peruvian government’s promises, nothing real had been done against the excesses in Putumayo except for permitting the escape of those accused.
La Cancillería había recibido sus telegramas enviados desde Iquitos y estaba al tanto de que, pese a las promesas del Gobierno peruano, nada real se había hecho contra los desmanes del Putumayo, fuera de permitir la fuga de los acusados.
The Governor of the Province made an appointment with Juvenal Urbino in his office to bring him up to date on the excesses of his father- in- law, which he summed up in a single sentence: “There is no law, human or divine, that this man has not ignored.”
El gobernador provincial que citó a Juvenal Urbino en su despacho para ponerlo al corriente de los desmanes del suegro, los resumió en una frase: “No hay ley divina ni humana que ese tipo no se haya llevado por delante”.
Urban and secular, it is a world of routine and efficiency, without heroism or mysticism, in which there is no place for eros and its excesses; a world distrustful of strong emotions and lacking in imagination, although well educated, well groomed, and immaculate.
Es un mundo de rutina y eficiencia, sin heroísmo ni mística, urbano y secular, en el que no hay sitio para Eros y sus desmanes, que desconfía de los sentimientos extremos, sin mucha imaginación, aunque, eso sí, bien educado, aseado y atildado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test