Translation examples
verb
But then I watch it decay.
Pero luego lo veo decaer.
Let it fade and decay, Hal.
Déjale desvanecerse y decaer, Hal.
But you know those emissions are subject to free induction decay.
Pero esas emisiones suelen decaer.
Your whole body beginning to decay.
Todo tu cuerpo comienza a decaer.
The best vitality Cannot excel decay,
La mejor vitalidad no puede evitar decaer,
The forest started sudden to decay.
El bosque comenzó bruscamente a decaer.
It starts to decay.
Se empieza a decaer.
- Orbit's starting to decay.
La órbita está empezando a decaer.
Your body will decay but your spirit lingers on.
¡Tu cuerpo decaerá, pero tu espíritu perdurará!
outwardformof no decay.
Seguiré adelante y no decaeré.
There would thus be no available states for real positive-energy electrons to decay into.
No habría entonces estados accesibles en los que los electrones reales de energía positiva pudieran decaer.
It was fortunate, was it not, that he received the Revelation at a time when two great empires were beginning to decay.
Fue muy afortunado, ¿verdad?, que recibiera su revelación en el momento en que dos grandes imperios empezaban a decaer.
Like a body of work slowly decaying in function, the Hypnerotomachia resisted all his trusted medicines.
Como un cuerpo cuyas funciones comienzan lentamente a decaer, la Hypnerotomachia se resistía a las medicinas más fiables.
Where natural bodies are concerned, some have life and some do not. That is to say, some are able to nourish themselves, to grow and to decay.
En lo que se refiere a los cuerpos naturales, unos tienen vida y otros no, es decir, algunos son capaces de nutrirse, crecer y decaer.
Everything was in flux, so from the very first moment of its existence, the life of any creature had already started to decay.
Todo fluye, de modo que desde el primer momento de su existencia la vida de cualquier criatura ya ha empezado a decaer.
"I think you're too inquisitive for your own good, that's why," he said, his smile decaying a little.
–Creo que eres demasiado inquisitivo para tu bien, he ahí el porqué -dijo, dejando decaer un poco su sonrisa-.
Put in simpler language, an electron could spontaneously decay into the positively charged particle corresponding to the negative-energy state.
Dicho en un lenguaje más sencillo, un electrón podía decaer espontáneamente en la partícula cargada positivamente correspondiente al estado de energía negativa.
Our old people also are discarded, when they become too unsightly to be seen, or too feeble to care for themselves, or when their minds begin to decay.
También desechamos a nuestros ancianos, cuando ellos ya están muy feos para ser vistos o demasiado débiles para cuidarse a sí mismos, o cuando sus mentes empiezan a decaer.
verb
But if the trees are buried before they can decay, two things happen.
Pero si los árboles son sepultados antes de que puedan pudrirse, ocurren dos cosas...
You must know life to see decay
# Debes conocer a la vida para verla pudrirse #
Yes, but only after they've decayed.
Sí, pero solamente después de pudrirse.
You held the fruits of victory in your hands, but you let them decay.
Tuvisteis el fruto de la victoria en vuestras manos. Pero lo dejasteis pudrirse.
Anything which is followed up into a living creature will not be able to survive for three days it will die from suffocation and will begin to decay
Cualquier ser tragado por otro ser vivo, no podría sobrevivir durante tres días. Moriría por asfixia y empezaría a pudrirse.
In a few days, it'll succeed... then the brain will begin to deteriorate, decay, and finally... rot to nothing.
En unos pocos días, triunfará... entonces el cerebro comenzará a deteriorarse, descomponerse, y finalmente... pudrirse a nada.
But then there's the idea of burning." Decay or burning, he thought.
Pero luego está lo de quemarse. Pudrirse o quemarse, pensó.
They extract nutrients from it and produce a weak acid as they decay.
Al parecer, extraen nutrientes de ellas y producen un ácido al pudrirse.
Was this because his soul had left him, or because his body had already begun to decay and change shape?
¿Era porque el alma le había abandonado o porque su cuerpo había comenzado ya a pudrirse y cambiar?
Who, unlike Estarrin, already possessed them, but were leaving them to decay in shrouded boathouses.
Los cuales, a diferencia de los estarrin, ya las poseían, pero las estaban dejando pudrirse en los cobertizos para embarcaciones.
The smell should be atrocious, but the corpses have no blood or meat left to decay.
El olor debería ser atroz, pero a los cadáveres no les queda ni sangre ni carne que pueda pudrirse.
Unheard, unanswered, the words hang in the air and begin to decay, to stink;
No escuchadas, desprovistas de eco, como suspendidas tontamente en el aire, sus palabras empezaban a pudrirse y apestar, era indiscutible.
Their souls were probably already in hell, and their bodies were already starting to decay wherever Hunter had buried them.
Sus almas ya debían de estar en el infierno y sus cuerpos comenzaban a pudrirse allí donde Hunter los había enterrado, fuera donde fuese.
It seemed even more shriveled than before, and to be darkening slightly like a piece of fruit ripening into decay.
Le parecía todavía más marchita que antes, y daba la impresión de que se estuviera oscureciendo ligeramente, como una fruta que madura hasta comenzar a pudrirse.
He could either decay and rot away or blossom and give meaning not only to his life, but to his death.
Él podía bien marchitarse y pudrirse o bien florecer y dar sentido no sólo a su vida, sino también a su muerte.
Is it preferable to rot by increments, as adults do, finally decaying to busy infested dust, or is it preferable to die as children do?
¿Qué es mejor, pudrirse poco a poco, como hacen los adultos, y al final descomponerse en un polvo infestado de actividad, o morir como lo hacen los niños?
Grenada stands ready to collaborate with other countries in putting a halt to such activities as illicit drug production, trafficking and consumption and money-laundering and their associated ills. These tend to decay the moral fibre of a society and drain already scant resources in efforts to combat the menace, thus frustrating national development processes.
Granada está dispuesta a colaborar con otros países para poner fin a actividades tan ilícitas como la producción, el tráfico y el consumo de drogas, el lavado de dinero y otros males conexos, porque de lo contrario se tiende a deteriorar la trama moral de una sociedad y a agotar sus ya escasos recursos en esfuerzos destinados a combatir la amenaza, con lo que se frustran los procesos nacionales de desarrollo.
Trap her there until the entire universe decayed back into the quantum foam.
La atraparía ahí hasta que todo el universo se deteriorara hasta convertirse en espuma cuántica.
But after 20 years, the forces of nature have started to decay this facility.
Pero después de 20 años, las fuerzas de la naturaleza comenzaron a deteriorar esta instalación.
It's amazing how much a passport can decay.
Es increíble cuánto se puede deteriorar un pasaporte.
The only truly natural things are dreams, which nature cannot touch with decay.
Lo único verdaderamente natural son los sueños que la naturaleza no puede deteriorar.
I want to be a painter, not a craftsman who tarts up paintings that have been allowed to decay.
Quiero ser pintor, no un artesano reparador de pinturas que se han dejado deteriorar.
verb
Since senile cocowood is normally left to decay on farms generating protection and breeding facilities for different undesirable pests, the output of the project has conservation and environmental protection dimensions, too.
En vista de que en las granjas por lo común se deja pudrir la madera vieja de coco, lo que genera un medio apropiado para que proliferen distintas plagas indeseables, el proyecto tiene también dimensiones relacionadas con la conservación y la protección del medio ambiente.
After a few years her corpse will totally be rotting in the ground, but her carcass will have these perfect silicone implants still sitting on her decayed chest.
Después de unos años, su cuerpo se pudrirá en la tierra pero su cadáver tendrá esos implantes de silicón sobre su pecho podrido.
Your body will decay slowly.
Tu cuerpo se pudrirá lentamente.
And I, your poor, ordinary relation, I get to decay in a cell.
Y yo, tu pobre y vulgar pariente, me tengo que pudrir en una celda.
“I am myself. My body will not decay and die-”
–Yo soy yo. Mi cuerpo no se pudrirá ni morirá…
I shall not decay, I shall not rot, I shall not putrefy, and I shall not see corruption.
Yo no me corromperé, no me pudriré, y no veré la corrupción.
Why then, the flesh will decay and after a time the bones will roll apart, or be dispersed.
—Pues en ese caso la carne se pudrirá y al cabo de un tiempo los huesos se separarán o se dispersarán.
Third, the piece of fruit smelled as if it had been left to decay under a dead camel for a few weeks.
En tercer lugar, la fruta olía como si la hubieran dejado pudrir unas semanas bajo un camello muerto.
But the striker’s rubber bands may have decayed after so many years.” “What? You’re saying it’s... it can still...”
Encima, después de tantos años, la goma elástica se habrá empezado a pudrir. —¿Eh? Pero entonces… —Sí, aún no está desactivada;
The boxes in which, abandoned, support systems failing slowly, eight costly, empty shells had been left to decay.
Las cajas en las que, abandonadas, custodiadas por unos sistemas automáticos que poco a poco habían ido fallando, se habían dejado pudrir ocho costosas y vacías carcasas.
Peter had let it go to seed, and the entire plot was choked with weeds and litter: gas cans, rusty nails, a plastic toy truck, the decaying hide of a softball, cardboard scraps, this and more resting upon a matte of desiccated vines.
Peter no lo había cuidado y ahora todo el lugar estaba repleto de malas hierbas y basura: latas de gasolina, clavos oxidados, un camioncito de plástico, una pelota a medio pudrir, trozos de cartón, todo eso y bastantes cosas más descansando sobre un colchón de vegetación reseca.
two hundred?—and they’ll crumble, and the grass and insects my decomposition will go to feed will die, and their offspring, or if I’m cremated the trees that are nourished by my windblown ash will die or get cut down and decay, and my urn will decay, and before maybe three or four generations it will be like I never existed, not only will I have passed away but it will be like I was never here, and people in 2104 or whatever will no more think of Stuart A. Nichols Jr.
¿Doscientos…? Y entonces se desplomarán, y la hierba y los insectos que se alimentarán de mi descomposición también se morirán, igual que su descendencia; o en el caso de que me incineren, los árboles que se nutran de mis cenizas arrastradas por el viento se morirán o bien los talarán y se pudrirán, y mi urna se pudrirá, y antes de tres o cuatro generaciones como mucho, será como si yo nunca hubiera existido, no solamente me habré muerto sino que será igual que si nunca hubiera estado aquí, y la gente de 2104 o de cuando sea ya no pensará en Stuart A. Nichols Jr.
'Flesh may decay, bones may fall apart, but I will never leave this place until I find the way to enlightenment. '
'La carne puede podrirse, los huesos pueden desmoronarse' pero nunca dejaria este lugar hasta encontrar en el camino hacia la iluminacion.
The scent of decay, of a city collapsing under neon lights, clung to them.
Traían consigo el rumor de las cosas muertas, de la ciudad que ya empezaba a desmoronarse bajo las luces de neón.
The farm at Pawtuxet, shunned by every living soul, remained to moulder through the years; and seemed to decay with unaccountable rapidity.
La granja de Pawtuxet, rehuida por todos, permaneció solitaria a lo largo de los años y empezó a desmoronarse con increíble rapidez.
I came to a spot where supporting timbers were falling into decay, and I knew they might crash down upon me if they were jarred.
Llegué a un punto en el que las maderas de sostén caían podridas, y supe que podían desmoronarse si las movía.
Some fifteen minutes after leaving the checkpoint, he turned into Rehdenstrasse, a dark street of decaying warehouses beside the River Spree.
Aproximadamente quince minutos después de dejar el puesto de control, Vaughan entró en la Rehdenstrasse, una callejuela sombría, bordeada por depósitos a punto de desmoronarse, que corría paralela al río Spree.
In some she was sitting on the porch of a decaying Gothic southern mansion, or on a stone bench in an overgrown cemetery or garden, or playing the part of hardworking mate surrounded by weathered fishermen on one of Wilmington's trawlers.
En algunas se la veía sentada en el porche de una mansión sureña de estilo gótico a punto de desmoronarse, o en un banco de piedra en un jardín, o en un cementerio descuidado y lleno de zar zas, o haciendo el papel de trabajadora manual, rodeada de pescadores curtidos por el aire y el mar, en uno de los palangreros de Wilmington.
He saw his old school room age and decay.
Vio su viejo salón arruinarse y derruirse. Pero qué c...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test