Translation examples
noun
In most countries, certainly including those in which an effective leniency programme has not yet taken hold, the dawn raid is the most effective investigative tool in the investigator's toolkit.
En la mayoría de los países, y por cierto en aquellos en que aún no han echado raíces programas eficaces de clemencia, los allanamientos al amanecer son el instrumento de investigación más eficaz de que disponen los investigadores.
His President's proclamation of 2003 as the Year of Kyrgyz Statehood would strike a cord with many Member States that had, at the dawn of their independence, embarked on the same quest for their historic and ethnic roots as that in which the newly independent states of the former Soviet Union were currently engaged.
La proclamación de 2003 Año del Estado Kirguiso por parte del Presidente de Kazajstán tendrá resonancias para muchos Estados Miembros que, en los albores de su independencia, emprendieron la misma búsqueda de sus raíces históricas y étnicas en la que se encuentran los nuevos Estados independientes de la ex Unión Soviética.
Roman soldiers conquer the last stronghold of the druids, a class of mystics and priests whose roots stretch back to the dawn of European civilization.
Los soldados romanos conquistan el último reducto de los Druidas, una casta de místicos y sacerdotes cuyas raíces se remontan a los albores de la civilización europea.
I sat up and talked with Todd until dawn and we found that we both had Upper Darby roots.
Me quedé hablando con Todd hasta el amanecer y descubrimos que ambos teníamos nuestra raíces en Upper Darby.
The tall iceroots seemed to have an azure glow playing about their tops, where dawn had broached them.
Las copas de los gigantescos raíces de hielo parecían emitir un brillo celeste en donde se encontraban con el cielo matutino.
It dawned on him that they were living spirits: their roots buried in the dark earth, they soaked up the energy of the sun and the essence of the moon;
De pronto se percató de que eran espíritus vivientes: sus raíces se hundían en la tierra oscura, se nutrían de la energía del sol y de la esencia de la luna;
They left at dawn, the channel had risen, roots and vines came up to scratch them, and on the Santiago Lalita began to tremble, she had a fever.
Salieron al amanecer, el caño andaba crecido, las raíces y lianas les salían al encuentro para rasguñarlos, y en el Santiago Lalita se puso a temblar, tuvo fiebres.
Dawn spilled through a labyrinth of twisted roots, mottling Badgertail's face where he sat at the edge of a pond studying the calm green surface.
El alba se filtraba por un laberinto de retorcidas raíces moteando el rostro de Cola de Tejón, que estaba sentado al borde del remanso observando su tranquila superficie verde.
It was just after dawn and the air was heavy with dew and Olanna wandered around in the damp coolness, under the green foliage of the forest, sidestepping thick roots.
Acababa de amanecer y en el aire se notaba la densidad del rocío. Olanna se paseaba bajo el húmedo frescor del verde follaje del bosque, esquivando las gruesas raíces.
As the dawn bird-song began, Rek groaned and eased his aching body away from the probing tree roots which were denting his side. His eyes opened.
Al amanecer, cuando se empezó a oír el canto de los pájaros, Rek gruñó y apartó su dolorido cuerpo de las raíces salientes que se le clavaban en el costado. Abrió los ojos.
When he fell asleep his roots fell off and he lost the delicate parapets of height; when he recovered in the excitement of dawn, he tried to transplant his synthetic tree to the infernal center of the earth according to the Greeks.
Cuando se adormecía se le caían las raíces y perdía los regalados parapetos de la altura y cuando se recobraba en los aspavientos del alba, quería trasladar su árbol sintético al infernal centro de la tierra según los griegos.
Separating the tangled roots with my fingers, I imagined Elsie, too, scraping food off a dirty plate into the bin, dressed in a robe with her hair still in curlers, lit by the grim light of a Liverpool dawn.
Mientras separaba las raíces enredadas entre sí, también imaginé a Elsie, raspando y dejando caer al cubo de basura los restos de comida de un plato sucio, enfundada en una bata y con los rulos todavía puestos, alumbrada por la cruda luz del alba en Liverpool.
       At dawn, while the new faithful or merely curious were picking their various ways over stones, roots, dry ground towards the ravine, the Zealot Caleb arrived at a hill on which simple stone dwellings had been roughly reared.
Al amanecer, mientras los nuevos creyentes, o meros curiosos, iban eligiendo su camino hacia el barranco, sobre pedregales, raíces y tierras yermas, el zelota Caleb llegó a lo alto de una colina en la que habían levantado con piedras unas cuantas casuchas.
verb
Night has no choice but to yield to dawn
La noche no tiene más alternativa que ceder el paso al amanecer;
Its report "Dawn in the Andes" was published.
Se publicó un informe de la Comisión titulado "Amanecer en los Andes".
At dawn he was taken to the municipal hall for detention.
Al amanecer lo condujeron al ayuntamiento para que fuera detenido.
The New Dawn Project
El Proyecto Nuevo Amanecer
6. I was conscious that there had been many false dawns.
Sabía de sobra que habíamos tenido muchos falsos amaneceres.
Today we have come together to witness a new dawn. It should be the dawn of peace, the dawn of less poverty, the dawn of harmony and above all the dawn of respect for fundamental human rights.
Por alguna razón, hoy estamos reunidos en un día de un nuevo amanecer, y ese nuevo amanecer debe ser ese amanecer con paz, ese amanecer con menos pobreza, ese amanecer con armonía y con respeto, sobre todo, a los derechos fundamentales del hombre.
It represents a new dawn for Africa.
Significa un nuevo amanecer para África.
It was at dawn.
Era al amanecer.
In the ancestral Mayan calendar today is the day of balance, the day of dawn, the day that the Guacamaya sings, announcing the coming of a new dawn.
Es el día del balance, es el día del amanecer, es el día en que canta la guacamaya y anuncia un nuevo amanecer.
In this dawning of democracy, we will not tolerate abuses.
En este amanecer de la democracia, no toleraremos abusos.
Oh, the dawn, the dawn.
Amanecer. Antes del amanecer.
P.M. dawn?
¿El amanecer P.M.?
It's dawn.
Es el amanecer.
The dawn will soon be breaking, the dawn will soon be breaking, Sinbad.
Pronto amanecerá, pronto amanecerá, Sinbad
Dawn's coming.
Va a amanecer.
At dawn...it was close to dawn.
Al amanecer, era cerca del amanecer.
Dawn was dawn all across the world.
El amanecer era amanecer en todo el mundo.
Dawn. What did I associate with the dawn?
Amanecer. ¿Con qué se me asociaba el amanecer?
It existed in the dawn of the Galaxy and before the dawn.
Existió en el amanecer de la Galaxia y antes de ese amanecer.
It is the promise of the dawn to the evening and the evening to the dawn.
Es la promesa del amanecer al atardecer y del atardecer al amanecer.
It was dawn–the dawn of Ilse's wedding-day.
Era el amanecer… el amanecer del día de la boda de Ilse.
"The dawn," men called it afterwards, "which was no dawn."
«El amanecer que no había sido amanecer», dijeron después los hombres.
Shortly before dawn.
—Poco antes del amanecer.
They had until dawn.
Tenían hasta el amanecer.
    "Before the dawn. No longer."
—Antes del amanecer. No mucho antes.
noun
Rage, rage until the coming of the dawn we seek.
Rabia, rabia, hasta que llegue el alba que buscamos.
The dawn of the next millennium is forcing us to pause and reflect.
El alba del nuevo milenio nos obliga a hacer una pausa y reflexionar.
The new dawn is advancing from the South.
El alba avanza desde el Sur.
We must not let more drugs darken the dawn of the next century.
No debemos permitir que más drogas oscurezcan el alba del siglo venidero.
This is the case in Latin America with initiatives such as ALBA (meaning "dawn" in Spanish).
Muy notablemente, en América Latina, con iniciativas como la Alternativa Bolivariana para las Américas, ALBA (alba significa, en español, la primera hora, el comienzo del día).
By doing so, they will mark the dawn of a new era in their relationship.
Al hacerlo, darán paso al alba de una nueva era en sus relaciones.
Added to these are their unconditional efforts for motherhood, childcare, nutrition and food safety, which reveals that rural women are constantly working "from the dawn of one day to the dawn of the next".
A esto se añaden sus esfuerzos incondicionales en la maternidad, cuidado de los hijos, nutrición y seguridad alimentaria, que revelan que las mujeres rurales trabajan constantemente "desde el alba hasta el alba del día siguiente".
My dear friends, the dawn of globalization is upon us, in the form of its first war.
Queridos amigos, despunta el alba de la globalización con su primera guerra.
Killed in the south Lebanese village of Labouna before dawn
Muerto antes del alba en Labouna, pueblo de la zona meridional del Líbano
We are, I hope, at the dawn of a new era for Africa.
Estamos, espero, en el alba de una nueva era para África.
Tomorrow, at dawn...
- Mañana... al alba.
Dead by dawn.
Muerte al alba...
Yes, at dawn.
Sí, al alba.
Dawn, tomorrow morning.
Al alba, mañana.
With the dawn
Que al alba
- Breakfast at dawn.
- Desayuno al alba.
Came the dawn....
Llegó el alba...
Dawn broke, in the full glory of the dawn at sea.
Despuntó el alba, con la gloria plena del alba en el mar.
But it wasn’t the crack of dawn.
Pero no era el alba.
“The Knights of the Dawn?”
—¿Los Caballeros del Alba?
The dawn of the war.
El alba de la guerra.
It was crack of dawn.
   Rayaba el alba.
THE DAWN OF FLIGHT.
el alba de la aviación.
What of the dawn?
—¿Qué tiene que ver el alba?
Wait not for the dawn!
¡No aguardéis hasta el alba!
Dawn was approaching.
El alba se estaba acercando.
It was their dawn chorus.
Era su coro del alba.
At dawn on Wednesday, 9 July 2014, an armed terrorist group perpetrated a horrific massacre against the people of the village of Khattab in the northern countryside of Hama.
En la madrugada de ese día, un grupo terrorista armado perpetró una horrible matanza entre la población de la localidad de Khattab, al norte de la zona rural de Hama.
In the pre-dawn hours of yesterday, Sunday, 26 January 2003, the Israeli occupying forces launched massive assaults against Gaza City.
Horas antes de la madrugada de ayer, domingo 26 de enero de 2003, las fuerzas de ocupación israelíes lanzaron asaltos masivos contra la Ciudad de Gaza.
25. On 23 May at dawn, two simultaneous bomb attacks were carried out in the northern towns of Agadez and Arlit in the Niger.
En la madrugada del 23 de mayo se llevaron a cabo dos atentados simultáneos con bomba en las ciudades septentrionales de Agadez y Arlit en el Níger.
Five churches were bombed in a coordinated dawn attack.
Cinco iglesias fueron bombardeadas durante une ataque coordinada perpetrada en la madrugada.
Last night we received credible information that an attack was to be mounted before dawn.
Anoche recibimos información fidedigna según la cual se estaba preparando un ataque antes de la madrugada.
Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset.
Nadie sabe si lo que se conoce hoy seguirá teniendo validez mañana, si el adelanto científico de que gozamos en la madrugada será válido al atardecer.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
Lo hará ver la madrugada en su esplendor.
On the dawn of Good Friday, the dream of agreement finally became a reality.
En la madrugada del Viernes Santo, el sueño del acuerdo finalmente se convirtió en realidad.
At dawn the areas around Mansuri, Buyut al-Siyad and Majdal Zun came under Israeli artillery fire.
De madrugada, las inmediaciones de las localidades de Mansuri, Buyut as-Siyad y Maŷdal Zun fueron bombardeadas por la artillería israelí.
61. At dawn on 30 April 1997, large numbers of rebels reportedly attacked the small seminary at Buta, breaking into the pupils' dormitories.
En la madrugada del 30 de abril de 1997, parece que numerosos rebeldes atacaron el pequeño seminario de Buta e irrumpieron en los dormitorios de los alumnos.
You leave at dawn.
Salís esta madrugada.
They began at dawn.
Empezaron de madrugada.
The dawn is coming.
Llega la madrugada.
only till dawn.
Sólo hasta la madrugada.
We leave at dawn.
Partiremos de madrugada.
Let dawn die... #
Que muera la madrugada... #
- Say it, man! Hey, dawn! - Hey, dawn.
- Dilo, viejo. "Mira, madrugada." - "Mira, madrugada."
I ride at dawn.
Cabalgaré de madrugada.
At the dawn.
En la madrugada.
It was a brilliant dawn.
Era una madrugada luminosa.
It was a windy dawn.
Soplaba el viento esa madrugada.
We went out at dawn.
Salimos a la madrugada.
“How … ?” “They found him at dawn.
—¿Como…? —Lo encontraron de madrugada.
But before dawn they freed me.
Poco antes de la madrugada me liberaron.
They went out into the early dawn.
Salieron de madrugada.
The bus started at dawn.
El autobús arrancó de madrugada.
This is the time of false dawns.
Era la hora de las falsas madrugadas.
They'll arrive here before dawn."
Llegarán antes de la madrugada.
noun
28. In this age of interdependence and globalization, particularly at the dawn of the next millennium, Afghanistan cannot afford to remain isolated, particularly with a kind of intransigent extremism.
En esta época de interdependencia y mundialización, especialmente en la aurora de un nuevo milenio, el Afganistán no puede permitirse seguir aislado, mucho menos con una forma de extremismo intransigente.
The dawn of peace will be the realization of the dreams, prayers and hopes of all Israelis.
La aurora de la paz será la realización de los sueños, las oraciones y las esperanzas de todos los israelíes.
The dawn of the new millennium brought a sense of hope and optimism for all.
La aurora del nuevo milenio trajo consigo un sentimiento de esperanza y optimismo para todos.
It will certainly be a worthy achievement if, at the dawn of the twenty-first century, mankind can enter a new age of universal peace and harmony.
Por cierto, será un éxito notable si, en la aurora del siglo XXI, la humanidad puede entrar a una era de paz y armonía universal.
The dawn of a new era requires all South Africans to work together.
La aurora de una nueva era requiere que todos los sudafricanos trabajen conjuntamente.
With the approach of the new millennium, at an hour that is both dusk and dawn, we must look upon the events of the world from the dual perspective of humility and hope.
Cuando se avecina el próximo milenio, en un momento en que es, al mismo tiempo, crepúsculo y aurora, uno tiene que examinar los acontecimientos del mundo bajo el doble signo de la humildad y de la esperanza.
The dawn of the information technology revolution has brought about tremendous benefits.
La aurora de la revolución de la tecnología de la información ha aportado beneficios inmensos.
At the dawn of the third millennium, our hope and wish was that this millennium would see us reconcile with one another and bring peace, security and stability.
En la aurora del tercer milenio, abrigamos la esperanza de que este milenio traiga reconciliación, paz, seguridad y estabilidad para todos.
Therefore, as was passionately advocated by our late President and poet Léopold Sédar Senghor of Senegal, we must live our particularism to the limit to find the dawn of the universal.
Por lo tanto, como lo preconizara apasionadamente el Presidente poeta Léopold Sédar Senghor del Senegal, vivamos nuestras particularidades al límite para encontrar la aurora de lo universal.
Our founders, meeting in the aftermath of the Second World War and at the dawn of the era of colonial liberation, designed an instrument of common progress unique in human history.
Nuestros fundadores, reunidos tras la segunda guerra mundial y en la aurora de la era de la liberación del colonialismo, concibieron un instrumento para el progreso común, único en la historia de la humanidad.
Two dawns, hmm?
Dos auroras, ¿eh?
THAT IS THE DAWN
ASÍ ES LA AURORA
Awaited like the dawn
Esperado como la aurora.
God! It's Dawn!
iDios" les la aurora"
Is it dawn?
¿Es la aurora?
Rosy-fingered dawn.
Aurora de dedos rosados.
- - Dawn, can you hear me?
- Aurora, ¿puedes oírme?
"to the clear dawn."
"hacia la clara aurora."
“Off with you, to rest and drink! Till dawn!” “Dawn!”
¡Id a descansar y a beber! ¡Hasta la aurora! —¡Hasta la aurora!
Man, from dawn to dawn, of what reed are you the flute?
Hombre, de aurora en aurora ¿de qué junco eres la flauta?
Where was the dawn?
¿Dónde estaba la aurora?
There was no such thing as dawn.
No existía la aurora.
Or to the sky at dawn.
O con el cielo de la aurora.
And to see the dawn.
Y contemplar la aurora.
They come for you at dawn.
Vienen por ti con la aurora.
From darkness to dawn.
De la oscuridad a la aurora.
it was like dawn coming.
fue como la llegada de la aurora.
Moreover, dawn was not far off.
Pero la aurora estaba muy próxima.
noun
From the new dawn of relations in the Middle East emerges a powerful, compelling and inspiring truth - that there is no conflict that is not capable of solution.
Desde la nueva alborada de las relaciones en el Oriente Medio surge una verdad poderosa, apremiante e inspiradora, a saber, que no hay conflicto que no pueda resolverse.
Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations.
Las generaciones futuras recordarán el año 1945 como la alborada de una era basada en la promesa de las Naciones Unidas.
Happily, the dawning of a new era of peace and the promise of prosperity in our region have found a bright reflection in my country.
Afortunadamente, la alborada de una nueva era de paz y la promesa de prosperidad en nuestra región han encontrado un brillante reflejo en mi país.
We are at the dawn of a new era, with new challenges and different demands.
Estamos en la alborada de un nuevo siglo, con otros desafíos y distintas exigencias.
In the year 2000, at the dawn of the new millennium, we convened in these hallowed halls to chart a new path for the United Nations development agenda.
En el año 2000, en la alborada del milenio, nos reunimos en estos recintos sagrados para trazar una nueva senda para el programa de desarrollo de las Naciones Unidas.
It was a promise made to us at the dawn of time and at the pinnacle of the holiest mountains.
Es una promesa que se nos hizo en la alborada de los tiempos en el pináculo de las montañas más sagradas.
Our resolve should therefore propel us towards a new dawn of hope to conquer poverty, hunger, ignorance and disease.
Por consiguiente, nuestra decisión debería impulsarnos hacia una alborada de esperanza que nos permita conquistar la pobreza, el hambre, la ignorancia y las enfermedades.
In a few months, we shall see the dawn of 1995.
En pocos meses presenciaremos la alborada de 1995.
However, the signs of a cyclical upturn in the United States economy in early 2002 could well turn out to be a false dawn.
Sin embargo, los signos de un auge cíclico de la economía estadounidense registrados a principios de 2002 bien podrían resultar una falsa alborada.
Today the light of that new dawn is obscured by the dark clouds of war, terror, ethnic violence and continuing abuse of human rights.
Hoy, la luz de esa nueva alborada está oscurecida por las lóbregas nubes de la guerra, el terror, la violencia étnica y la constante violación de los derechos humanos.
Will it be the dawn of a new day?
¿ Será la alborada de un nuevo día?
Fellow citizens, we are gathered here at the dawn of a new century.
Conciudadanos, nos hemos reunido aquí en la alborada de un nuevo siglo.
Precisely at dawn on September 1, Without Warning... ..the German Wehrmacht rolled over the Polish borders.
En la alborada de 1º de septiembre de 1939, sin aviso... a Wermacht alemán rompió la frontera polonesa.
And in the dawn, there'll be nothing but ash.
Y en la alborada, no habrá más que cenizas.
This is the dawn of a new day, gentlemen.
Es la alborada de un nuevo día, caballeros.
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
(¡Ah, duelo y luto! ¡Nunca más nacerá otra alborada! )
Another day is dawning
Una nueva alborada...
It's a new dawning, my children.
Es una nueva alborada, hijos míos.
This dawn brings a gloomy peace.
Una paz lúgubre trae esta alborada.
A new dawn, a new day.
Una nueva alborada, un nuevo día.
A dawn chorus, Yorick, come! Yor.
¡Una canción de alborada, Yorick!
This was a signal that a new dawn had come.
Era la señal de una nueva alborada.
(Provencal) Dawn of day.' Hmm."
(provenzal) Alborada del día.» Hummm.
They arrived in Stockholm as dawn was breaking on 2 March.
La alborada del 2 de marzo llegó a Estocolmo.
Among the items Napoleon demanded was Correggio’s Dawn.
Entre los cuadros reclamados por Napoleón estaba La alborada de Correggio.
Napoleon chose Correggio’s Dawn by himself.
Napoleón eligió La alborada de Correggio por iniciativa propia.
This was the call, the dawn that precedes the voluptuous war.
Éste era el llamado, la alborada que precede a la guerra voluptuosa.
'"A dawn song of the Provencal poets.. .in honor of their mistresses.
–«Canción de la alborada de los poetas provenzales… en honor a sus amantes.
To begin with, there had been something uncanny about the very dawn of his existence.
En primer lugar, había habido algo extraño en la alborada de su existencia.
19. South Africa was emerging from the devastation of apartheid and witnessing the dawn of an extraordinary new era.
19. Sudáfrica se está recuperando de los efectos devastadores del apartheid y es testigo del nacimiento de una era nueva y extraordinaria.
It was only two years ago that our leaders celebrated the dawn of the new millennium with an extraordinary summit, here in the Assembly.
Hace tan sólo dos años que los dirigentes mundiales celebraron el nacimiento de un nuevo milenio mediante la celebración de una cumbre extraordinaria en esta Asamblea.
Millions of pilgrims from all parts of the world will arrive in Bethlehem to mark the dawning of the new millennium and to celebrate the 2000th anniversary of the birth of Jesus Christ.
Millones de peregrinos de todo el mundo llegarán a Belén para celebrar el inicio del nuevo milenio y el segundo milenario del nacimiento de Jesucristo.
Before the dawn of the United Nations Charter and the arrival of the concept of sovereign equality, the law of the jungle prevailed. It was natural for the strong to prey upon the weak.
Antes del nacimiento de la Carta de las Naciones Unidas y del concepto de igualdad soberana, imperaba la ley de la jungla y era natural que los fuertes subyugaran a los débiles.
The millennium bell tolls for the nations of the world as we await the dawning of the new age.
Suenan las campanas del milenio mientras que las naciones del mundo esperan el nacimiento de una nueva era.
This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis.
Esta es, pues, la crisis del nacimiento de una nueva economía digitalizada y mucho más veloz.
They are waiting for us to send out a true and clear signal of a new dawn for the protection of the basic resources of life.
Esperan que enviemos una señal clara y verdadera que indique el nacimiento de una nueva era para la protección de los recursos básicos de la vida.
It is obvious that the protection of human rights in Haiti improved dramatically with the return of legitimate government and the dawn of democracy.
Es evidente que la protección de los derechos humanos en Haití mejoró de forma impresionante con el regreso del gobierno legítimo y el nacimiento de la democracia.
We stand here today as guardians of the heritage of our cherished Organization, even as we gaze at the future horizon and the dawning of the new millennium.
Aunque tengamos la mirada puesta en el horizonte del futuro y en el nacimiento del nuevo milenio, hoy nos reunimos en calidad de guardianes del legado de nuestra preciada Organización.
It's the dawning of the age... of lovely, intimate things.
Es el nacimiento de la era... del amor, de las cosas íntimas.
The sky was great this morning until dawn came up.
El cielo estaba bien hasta el nacimiento del día.
"The dusk of one age..." "and the dawn of another."
"El ocaso de una era y el nacimiento de otra".
Bear witness, Clark Kent... to the dawn of a new age!
¡Sé testigo, Clark Kent, del nacimiento de una nueva Era!
l cried because you are the testament that a new age has dawned,
Lloré porque son el testamento del nacimiento de una nueva era,
Behold, gentlemen, the dawning of a new era, the salvation of a galaxy!
Observen, caballeros, el nacimiento de una nueva era... ! la salvación de la galaxia!
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead.
Es un poco menos que Navidad ahí afuera es más como el Nacimiento de los Muertos.
So begins the dawn of our invincibility.
Empieza el nacimiento de nuestra invencibilidad.
And tomorrow will see the dawn of a new order.
Mañana asistiremos al nacimiento de un nuevo orden.
When they arrive, its gonna be the dawn of a whole new civilization.
Será el nacimiento de una nueva civilización.
The process continued, until the dawn of life itself.
El proceso proseguía hasta desembocar en el nacimiento de la propia vida.
It is this dawning of horror upon primitive minds that gives me my greatest frisson.
Este nacimiento del horror en las mentes primitivas es lo que me proporciona a mí el más formidable estremecimiento.
Ma dopo la nascita di Merry, Dawn fece comunque battezzare la bambina.
Pero tras el nacimiento de Merry, Dawn bautizó a la niña de todos modos.
‘We present the dawn of the world’s next great economic city…’ Alan looked to Yousef.
«Les presentamos el nacimiento de la que será la próxima capital económica mundial…» Alan miró a Yusef.
It was the dawn of new era, one where most of the human race now spent all of their free time inside a videogame.
Era el nacimiento de una nueva era, una era en la que casi toda la humanidad pasaba su tiempo libre en un videojuego.
Dawn and Cilla spent six nights in the Centre—one night for every week of the baby’s prematurity.
Dawn y Cilla pasaron seis noches en el Centro; una noche por cada semana de nacimiento precoz.
Every language had developed its own words for ships, seamanship, and above all, eating, at the dawn of language itself.
Cada lengua había desarrollado sus propios términos para barcos, náutica y, sobre todo, para la comida, en el nacimiento mismo del idioma.
verb
We must all take action to prevent terrorists and extremists from taking the long-sought peace as their hostage and burying the hopes that have begun to dawn over the region.
Debemos movilizarnos para impedir que los terroristas y los extremistas tomen como rehén a la paz tan buscada y destrocen la esperanza que ha comenzado a alborear en la región.
As mankind awaits the dawn of the twenty-first century with great expectations for peace and justice and for the emergence of a United Nations that will carry forward the noble mission for which it was created, we, the Government and the people of the Maldives, renew our commitment to the principles of the Charter of the United Nations and pledge that we will do whatever is possible, in cooperation with other Member States, to uphold these principles and work towards a better future.
Mientras la humanidad aguarda el alborear del siglo XXI con grandes esperanzas en la paz y la justicia y en el surgimiento de unas Naciones Unidas que puedan llevar a cabo la noble misión para la que fueron creadas, nosotros, el Gobierno y el pueblo de Maldivas, renovamos nuestro compromiso con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y prometemos que haremos cuanto esté a nuestro alcance, en cooperación con otros Estados Miembros, para defender esos principios y para abogar en favor de un futuro mejor.
It was beginning to dawn.
Comenzaba a alborear.
It was just beginning to dawn.
Apenas comenzaba a alborear.
"The dawn just came up," she said.
—Acaba de alborear —dijo—.
Oh . A light begins to dawn.
–¡Ah… un poco de luz empieza a alborear!
Then, slowly, understanding began to dawn.
Pero de pronto, la comprensión comenzó a alborear lentamente.
two more hours would see the commencement of a leisurely dawn.
dos horas más habrían bastado para que empezara a alborear.
good to mark the dawning of the stars, as they increased their glittering company;
bueno fijarse en el alborear de las estrellas, cuando incrementaban su brillante compañía;
An animal that has associated with you people since before the dawning of your history.
Un animal que se ha asociado con ustedes las personas desde el alborear de su historia.
When he awoke, day had dawned and all about him was bright steel-gray. The air had a cold tang.
Cuando despertó comenzaba a alborear y el aire era frío.
verb
At the dawn of the twenty-first century, over 100 million children had no access to education and more than 10 million died every year from preventable diseases.
Al comenzar el siglo XXI, hay más de 100 millones de niños sin acceso a la educación y más de 10 millones mueren cada año a consecuencia de enfermedades prevenibles.
The international community needed to mobilize in order to fight racism and injustice and secure the victory of the rule of law throughout Europe at the dawn of the twenty-first century.
Debe movilizarse para oponerse al racismo y la injusticia y lograr que, al comenzar el siglo XXI, prevalezca el Estado de derecho.
3. With the dawning of the third millennium, accompanied by the profound changes that have taken place in the political perspective during the last decade, the time has now come to consider a more realistic policy towards Cuba.
3. Al comenzar el tercer milenio y de consuno con los cambios profundos que se han dado en el orden político durante el último decenio, ha llegado el momento de adoptar una política más realista en relación con Cuba.
3. We recall the United Nations Millennium Declaration, which we adopted at the dawn of the twenty-first century, and reaffirm our faith in the Organization, our commitment to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and our respect for international law.
Recordamos la Declaración del Milenio que aprobamos al comenzar el siglo XXI, y reafirmamos nuestra fe en la Organización, nuestro compromiso con los principios y propósitos de la Carta y nuestro respeto del derecho internacional.
The new millennium is about to dawn, and we will enter it with great hope for the new age, but also burdened by numerous problems left unresolved from the passing century.
Está por comenzar el próximo milenio e ingresaremos a él con grandes esperanzas en cuanto a la nueva era, pero también agobiados por los numerosos problemas que quedan sin resolver en este siglo que termina.
Mr. Hasan (Iraq) (spoke in Arabic): The Open-ended Working Group on Security Council reform will begin its new session at the dawn of the third millennium.
Sr. Hasan (Iraq) (habla en árabe): El Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad comenzará su nuevo período de sesiones en los albores del nuevo milenio.
13. At the dawn of a new century, Africa faces serious challenges to catch up with the rest of the world since global rules for trade are changing and since the region is starting at a weak position, unlike other developing regions.
Al comenzar el nuevo siglo, África afronta graves problemas para ponerse a la par del resto del mundo, ya que las normas mundiales para el comercio se están modificando y la región está comenzando en una posición debilitada, a diferencia de otras regiones en desarrollo.
At the dawn of the new millennium, we hope that Africa will be able to pull itself out of the crisis conditions that since independence have often been its daily lot.
Al comenzar este nuevo milenio, esperamos que África pueda salir por sí misma de la situación de crisis que ha debido soportar desde su independencia.
With the dawn of a new era in South Africa, the UNCTAD Programme on Transnational Corporations has identified a number of possible technical cooperation activities which could contribute towards the creation of a more dynamic and equitable society.
Cuando va a comenzar una nueva era en Sudáfrica, el Programa de Empresas Transnacionales de la UNCTAD ha seleccionado varias posibles actividades de cooperación técnica que podrían contribuir a la creación de una sociedad más dinámica y equitativa.
I'm living at the dawn of a new century.
Pronto comenzaré a vivir en un nuevo siglo.
It must begin with the dawn of the Millennium or not at all.
Debe comenzar en los albores del milenio.
A new day is soon to dawn.
Una nueva era está a punto de comenzar.
The age of religion is drawing to a close, and the age of science is dawning.
La era de la religión está llegando a su fin y la de la ciencia acaba de comenzar.
Off tomorrow at the crack of dawn.
–Salgo para allá mañana mismo, al romper el día.
Dawn was beginning to break by now, milky light illuminating the tattered canvas. “Where am I?”
Estaba empezando a romper el día, una luz lechosa iluminaba la harapienta lona. —¿Dónde estoy?
MacIan as they sat on a high common to the north of London, in the coming of the white dawn.
MacIan, cuando, ya próximo a romper el día, se hallaban sentados en un campillo alto, hacia el norte de Londres.
A bare three hours was left them for sleep, as they were to start at dawn. "Never trouble, kinsman, about our sleeping accommodation," he said, addressing the Canon. "We are soldiers;
Apenas le quedaban tres horas para dormir. Tenían que marchar al romper el día. —Pariente, no os preocupéis de nuestros lechos —dijo al canónigo—. Somos soldados.
Before dawn broke, the immense figure of Big Man Misri the carpenter arrived in Shirmal on horseback, with axes in his belt and rifles slung across his shoulders. “Gegroos!”
Antes de romper el día, la enorme figura de Big Man Misri el carpintero llegó a caballo a Shirmal, con hachas en el cinturón y rifles colgados al hombro. —¡Gegroos!
Just up the road was the Sherwood residence, set atop its hill, with the house almost blotted out, in the early dawn, by the bulking blackness of the great oak trees that grew all around the house.
Carretera arriba se encontraba la residencia de los Sherwood, que se alzaba en lo alto de la colina, aunque casi oculta al romper el día, por la enorme masa de los robles que crecían alrededor de toda la edificación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test