Translation for "nacimiento" to english
Translation examples
noun
Inscripciones de nacimiento y certificados de nacimiento
Birth registrations and birth certificates
Nacimientos masculinos por 1.000 nacimientos femeninos
Mail birth per 1,000 female births
El padre está obligado a inscribir el nacimiento en el registro de nacimientos.
The parent is obliged to register the birth at a birth registry.
183. El nacimiento de un niño se inscribe en el registro de nacimientos.
183. A child's birth is registered in the register of births.
(número de nacimientos muertos por 1.000 nacimientos)
(number of still births per 1,000 births)
El nacimiento del menor se anota en el registro de nacimientos.
The child's birth is registered in the Register of Births.
Los datos del nacimiento se inscriben en el registro de nacimientos.
The child's birth details are recorded in the register of births.
Inscripción de nacimientos y nacimientos en hospitales, 1998-2005
Registered births and hospital births, 1998 - 2005
Nacimientos con deficiencia ponderal (por cada 100.000 nacimientos)
Low-weight births (per 100,000 births)
Otorgamiento de partidas de nacimientos y documentos de certificación de nacimiento en todo el país
Birth Registration and Birth Certifying Nationwide
Lugar de nacimiento:
PLACE OF BIRTH:
"Nacimiento". nosotros utilizamos "padres de nacimiento".
"birth". we say "the birth parents".
Fecha de nacimiento.
Date of birth.
Esto es un nacimiento.
That's birth.
Esperando el nacimiento.
Awaiting the birth.
-¿Hora de nacimiento?
- Time of birth?
Un nacimiento en este suelo significa el nacimiento de un guerrero.
A birth on this soil is the birth of a warrior.
Un nacimiento, quizás. ¿Un nacimiento Pero ¿de quién?
“A birth, perhaps,” he said. A birth? But whose?
Eso es lo que quería decir Jesús cuando hablaba del Segundo Nacimiento, el nacimiento en o del espíritu, el nacimiento superior.
This is what Jesus meant by the Second Birth, the Birth in or from the Spirit; the Birth from Above.
El segundo nacimiento…, el nacimiento que viene de lo alto. —Y es eterno.
The second birth ... the birth from above." "That is eternal.
Esto se conoce como «nacimiento desde lo alto» o «nacimiento desde el Espíritu».
We know this as the "birth from above" or "birth from the Spirit."
No es el suyo por nacimiento.
It’s not hers, not by birth.
También hubo nacimientos.
There were births, also.
EL NACIMIENTO DE LA EMOCIÓN
THE BIRTH OF EMOTION
noun
Una causa de la complejidad e ineficacia del FMAM dimana de su propio nacimiento.
One source of complexity and inefficiency in the GEF is a result of the way it was created.
Cada rio tiene su nacimiento.
Every river has its source.
¿Y del nacimiento del Arroyo de ahí?
And at the source of Nameless Brook?
El nacimiento del Nilo.
The Source of the Nile.
Diría: desde el nacimiento hasta el mar.
She'd say: from the source to the sea.
Se encuentran pequeños cauces, pero no el verdadero nacimiento.
They found small streams, but not the real source.
Hallar su nacimiento.
- find its source.
Sí, hasta el nacimiento del Amazonas.
Yep. Right up to the source of the Amazon.
Están en un valle, cerca del nacimiento de cinco ríos.
It's in the valley near the source of five rivers.
Intentaré alcanzar el nacimiento del manantial y desatascarlo yo mismo.
I'll try to get to the spring source and clear it on my own.
Subisteis hasta el nacimiento del Nilo.
You went up to the source of the Nile.
Pléyades se llama el lago del nacimiento.
Pleiades the lake is called at the source.
—Hemos encontrado el nacimiento del río —susurró el libro.
“We’ve found the source of the river,” whispered the book.
–En esta ocasión remontaron el curso del Danubius hasta el nacimiento.
Well, they followed the Danubius right to its sources this time.
Había una ciudad enorme cerca del nacimiento del largo río.
There was a huge city near the source of the long river.
Es el nacimiento del terrible río al que todos odian, el Estigia.
It is the source of the terrible river which is called hateful, the river Styx.
En otras partes tuvieron que buscar el nacimiento de la corriente y excavar los conductos.
In other parts they had to find the source of the stream and excavate the conduits.
Y si el Pasado se lo habían llevado las aguas, ¿qué había en el nacimiento del Río?
And if the Past had flowed away, then what was back there at the River’s source?
El valle va estrechándose a medida que nos acercamos al nacimiento del río.
The valley is narrowing as we move toward the river's source.
conocía bien la música, así que no le fue difícil adivinar cuál era la fuente de su nacimiento.
since she recognized the tune, there was no doubt as to its source.
noun
El crecimiento sostenido ha dado lugar al nacimiento de una clase media en el continente.
Sustained growth has led to a rise in the continent's middle class.
Has presenciado el nacimiento del Anticristo.
You have witnessed the rising of the Antichrist.
¿"Cazadores de humanos: el nacimiento del asesino en serie americano"?
"human hunters: the rise of the american serial killer"?
"Pokemon, el nacimiento de Darkrai."
"Pokemon, The Rise Of Darkrai."
Pythia profetizó el nacimiento de un líder.
Pythia foretold the rise of a leader.
♪ Al nacimiento del sol
The rising of the sun
Se llama nacimiento.
It's called rising.
Cómo se preparó el planeta para el nacimiento del hombre.
How the planet prepared for the rise of man.
Eso también era una ilusión, como el nacimiento y la puesta del Sol eran trampas.
That was illusion, too, just as the rising and setting of the sun was a trick.
También se dice que di nacimiento a la leyenda de Drácula.
Even so it is said that I gave rise to the Dracula legend.
En las lejanas montañas de su nacimiento ya debe de estar lloviendo.
In the distant mountains where it rises, it must have begun to rain.
El joven había tomado sin rencor el nacimiento de la buena estrella de Hefestión.
The young man had borne without rancour the rise of Hephaistion’s star.
Incluyen una historia global, del nacimiento del islam a los sistemas mundiales modernos.
They include global history, from the rise of Islam to modern world systems.
La disponibilidad de aparatos basados en la ciencia metahumana provocó el nacimiento de la hermenéutica de artefactos.
The availability of devices based on metahuman science gave rise to artifact hermeneutics.
Estaba explicando el nacimiento de la democracia en la Gran Bretaña. ¿Echa de menos a la señora Brooke?
“I was explaining the rise of democracy in the British Isles. Do you miss Mrs. Brooke?”
Ésta se arrodilla, besa a Ralphie en la marca de nacimiento de la nariz y vuelve a ponerse en pie.
She kneels, kisses RALPHIE on the fairy saddle on his nose, then rises to her feet.
noun
109. El derecho a establecer residencia permanente sin autorización queda garantizado, no sólo a los brasileños de nacimiento y naturalizados, sino también a los extranjeros.
The right to establish a permanent residence without authorization is guaranteed, not only to native and naturalized Brazilians, but to foreigners as well.
Según el artículo 29 de la Constitución, son ciudadanos cubanos por nacimiento:
Under article 29 of the Constitution, the following persons are considered native-born Cuban citizens:
6. Como consecuencia de la evolución histórica del país, una mayoría absoluta (alrededor del 94%) de la población de Armenia son armenios de nacimiento.
6. Because of the nature of its history, an absolute majority - about 94 per cent - of the population of Armenia are native Armenians.
c) Los nacidos en territorio extranjero de padre venezolano por nacimiento o madre venezolana por nacimiento, siempre que establezcan su residencia en el territorio de la República o declaren su voluntad de acogerse a la nacionalidad venezolana; y
(c) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father or a native-born Venezuelan mother, provided that they establish their residence in the territory of the Republic or declare their intention of accepting Venezuelan nationality; and
De un total estimado de 6.000 musulmanes, unos 5.250 son extranjeros, 600 son ciudadanos naturalizados y 150 son ciudadanos de nacimiento.
Of an estimated 6,000 Muslims, approximately 5,250 are foreigners, 600 are naturalised citizens, and 150 are native-born citizens.
e) Los extranjeros que por méritos excepcionales alcanzados en las luchas por la liberación de Cuba fueron considerados ciudadanos cubanos por nacimiento.
(e) Foreigners who, owing to exceptional merit achieved in the struggles for the liberation of Cuba, are considered native-born Cuban citizens.
b) Los nacidos en territorio extranjero de padre y madre venezolanos por nacimiento;
(b) Those born in foreign territory of a native-born Venezuelan father and mother;
7. Acceder al desempeño de funciones y cargos públicos, salvo los colombianos, por nacimiento o adopción que tengan doble nacionalidad.
7. Hold public office, with the exception of Colombian citizens, native-born or naturalized, who hold dual citizenship.
- ¿Un Nacimiento en Acción de Gracias?
- Nativity display? It's Thanksgiving.
- Por medio de Tu nacimiento...
Through Your nativity...
Decoraciones, la ventana, la escena del nacimiento.
Decorations, the window, the nativity scene.
Oh, ésta es una escena del nacimiento.
Oh, this is a nativity scene.
Ningún lugar de nacimiento, no tengo nombre...
No native place, I've no name...
Una escena de nacimiento estúpido.
A stupid Nativity scene.
Por tu nacimiento, Señor, líbranos.
Through thy nativity, O Lord, deliver us.
Usted no es inglés de nacimiento.
You're not a native Englishman.
Mi vida, y ¿el Nacimiento?
My dear, the Nativity scene?
Ahora estarán ante el nacimiento.
They're gathering around the Nativity scene now.
Ondean las banderas de sus países de nacimiento.
They hoist the flags of their native countries.
–Yo tampoco soy trantoriana de nacimiento, Hari.
“I'm not a native Trantorian either, Hari.
Cualquiera puede ponerse sentimental con el Nacimiento;
Anyone can be sentimental about the Nativity;
El Nacimiento que presencié en el 53 ha reemplazado al antiguo relato.
The Nativity I witnessed in ' has replaced the old story.
Ellie Estaba tan sucio que al principio pensé que era un Nacimiento.
Ellie It was so dirty I thought at first it was a Nativity.
—Mi madre era española de nacimiento —le había respondido Edmond sin rodeos—.
“My mother was a native Spaniard,” Edmond had replied flatly.
Después de su nueva versión del Sagrado Nacimiento, siguió adelante;
Having revised the Holy Nativity, he had moved on;
42 RAZA: Blanca SEXO: Varón NACIMIENTO: Desconocido
42 RACE: White SEX: Male NATIVITY: Unknown
noun
19. Sudáfrica se está recuperando de los efectos devastadores del apartheid y es testigo del nacimiento de una era nueva y extraordinaria.
19. South Africa was emerging from the devastation of apartheid and witnessing the dawn of an extraordinary new era.
Hace tan sólo dos años que los dirigentes mundiales celebraron el nacimiento de un nuevo milenio mediante la celebración de una cumbre extraordinaria en esta Asamblea.
It was only two years ago that our leaders celebrated the dawn of the new millennium with an extraordinary summit, here in the Assembly.
Antes del nacimiento de la Carta de las Naciones Unidas y del concepto de igualdad soberana, imperaba la ley de la jungla y era natural que los fuertes subyugaran a los débiles.
Before the dawn of the United Nations Charter and the arrival of the concept of sovereign equality, the law of the jungle prevailed. It was natural for the strong to prey upon the weak.
Suenan las campanas del milenio mientras que las naciones del mundo esperan el nacimiento de una nueva era.
The millennium bell tolls for the nations of the world as we await the dawning of the new age.
Esta es, pues, la crisis del nacimiento de una nueva economía digitalizada y mucho más veloz.
This is the dawn of a new, much swifter, digitalized economy in crisis.
Es evidente que la protección de los derechos humanos en Haití mejoró de forma impresionante con el regreso del gobierno legítimo y el nacimiento de la democracia.
It is obvious that the protection of human rights in Haiti improved dramatically with the return of legitimate government and the dawn of democracy.
Aunque tengamos la mirada puesta en el horizonte del futuro y en el nacimiento del nuevo milenio, hoy nos reunimos en calidad de guardianes del legado de nuestra preciada Organización.
We stand here today as guardians of the heritage of our cherished Organization, even as we gaze at the future horizon and the dawning of the new millennium.
Es el nacimiento de la era... del amor, de las cosas íntimas.
It's the dawning of the age... of lovely, intimate things.
El cielo estaba bien hasta el nacimiento del día.
The sky was great this morning until dawn came up.
"El ocaso de una era y el nacimiento de otra".
"The dusk of one age..." "and the dawn of another."
¡Sé testigo, Clark Kent, del nacimiento de una nueva Era!
Bear witness, Clark Kent... to the dawn of a new age!
Lloré porque son el testamento del nacimiento de una nueva era,
l cried because you are the testament that a new age has dawned,
Observen, caballeros, el nacimiento de una nueva era... ! la salvación de la galaxia!
Behold, gentlemen, the dawning of a new era, the salvation of a galaxy!
Es un poco menos que Navidad ahí afuera es más como el Nacimiento de los Muertos.
It's a lot less like Christmas out there and more like Dawn of the Dead.
Empieza el nacimiento de nuestra invencibilidad.
So begins the dawn of our invincibility.
Mañana asistiremos al nacimiento de un nuevo orden.
And tomorrow will see the dawn of a new order.
Será el nacimiento de una nueva civilización.
When they arrive, its gonna be the dawn of a whole new civilization.
El proceso proseguía hasta desembocar en el nacimiento de la propia vida.
The process continued, until the dawn of life itself.
Este nacimiento del horror en las mentes primitivas es lo que me proporciona a mí el más formidable estremecimiento.
It is this dawning of horror upon primitive minds that gives me my greatest frisson.
Pero tras el nacimiento de Merry, Dawn bautizó a la niña de todos modos.
Ma dopo la nascita di Merry, Dawn fece comunque battezzare la bambina.
«Les presentamos el nacimiento de la que será la próxima capital económica mundial…» Alan miró a Yusef.
‘We present the dawn of the world’s next great economic city…’ Alan looked to Yousef.
Contemplar el alba sobre el Monte del Dragón y el nacimiento dentro de los diez días anteriores al repentino deshielo.
Dawn over the mountain, and born during the ten days before that sudden thaw.
Era el nacimiento de una nueva era, una era en la que casi toda la humanidad pasaba su tiempo libre en un videojuego.
It was the dawn of new era, one where most of the human race now spent all of their free time inside a videogame.
Dawn y Cilla pasaron seis noches en el Centro; una noche por cada semana de nacimiento precoz.
Dawn and Cilla spent six nights in the Centre—one night for every week of the baby’s prematurity.
Cada lengua había desarrollado sus propios términos para barcos, náutica y, sobre todo, para la comida, en el nacimiento mismo del idioma.
Every language had developed its own words for ships, seamanship, and above all, eating, at the dawn of language itself.
Nacimiento de siglas ciudadanas que pueden favorecer la participación de los pobladores locales.
Formation of civic organizations that can promote participation by the local population.
El cambio en los patrones de matrimonio y formación de uniones ha debilitado el vínculo entre matrimonio y nacimiento de los hijos.
15. Changing patterns of marriage and union formation have weakened the link between marriage and childbearing.
Eso demuestra cuán violento es el nacimiento de las estrellas.
That really shows you how violent a process star formation is.
No sería testigo del nacimiento de los planetas. Pero contribuiría a su génesis.
He would not witness but he would aid in the formation of the planets.
Después de que los planetas hubieron despejado sus órbitas de escombros, absorbiendo los detritus iniciales de la formación de todo el sistema solar de Ra, debería haber culminado el nacimiento de cráteres.
After the planets swept their orbits clean of debris, vacuuming up the initial junk from the formation of the whole Ra solar system, there should have been an end to cratering.
noun
En 2004 se registró un incidente, cuando un oso ocasionó daños excepcionalmente graves durante el período de nacimiento de las crías.
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period.
g) Conservación del paisaje de MaMaBay, que abarca más del 10% de la selva pluvial que subsiste en Madagascar, y del mayor espacio del Océano Índico utilizado para el nacimiento y la cría de la ballena jorobada.
(g) Conservation of the MaMaBay landscape, which includes more than 10 per cent of the rainforest remaining in Madagascar, and of the largest calving and breeding ground for humpback whales in the Indian Ocean;
Este debería ser el tiempo de los nacimientos, pero gran número de los partos han traído crías muertas.
This should be a time for calving but a high proportion are being still-born.
Habiendo logrado las tomas de los nacimientos de los ñúes,
With shots of wildebeest calving in the can,
En primavera, después del nacimiento de los nuevos ternerillos, tenían lugar las juntas de ganado.
In the spring, after the calving, the roundups took place.
Asistió al nacimiento de los corderos, a la cosecha de patatas, al parto de una vaca y, una mañana, apareció un potrillo en el campo.
He saw lambs being born, potatoes harvested, a cow calving and, one morning, there was a foal in the field.
Años más tarde supe que mientras se producían las maravillas celestes, las comunidades rurales informaban del nacimiento de un número insólito de terneros de dos cabezas, pollos de tres patas y corderos de rostro humano, pero como los campesinos sabían algo de las leyes un tanto vagas de la mutación, esas curiosidades no los alarmaron.
In later years, I learned that, concurrently with the celestial marvels, farm communities were reporting an unusual number of calves born two-headed, chickens hatched three-legged, and lambs born with human faces;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test