Translation for "darknesses" to spanish
Translation examples
And light appears where all was dark.
y de pronto se ilumina la oscuridad.
These projects are candles in the dark of xenophobia.
Esos proyectos son simples velas en la oscuridad de la xenofobia.
They took advantage of darkness and fled back into Iraq.
Aprovecharon la oscuridad y huyeron de regreso al Iraq.
Let no more darkness prevail in the cradle of God's religions.
Que no haya más oscuridad en la cuna de las religiones monoteístas.
There is, however, a silver lining in the dark clouds.
No obstante, hay un rayo de luz en medio de la oscuridad.
Much of his time is spent in enforced darkness.
Tenía que pasar la mayor parte del tiempo en la oscuridad.
There was darkness and loud music for two months.
Hubo oscuridad y música a alto volumen durante dos meses.
Hope had survived the darkness of the cold war.
La esperanza había sobrevivido a la oscuridad de la guerra fría.
Much of the time he spent in enforced darkness.
Gran parte del tiempo estaba obligado a vivir en la oscuridad.
The dark, that wasn"t dark.
La oscuridad no era oscuridad.
It's just darkness... reaching out at darkness.
Es sólo oscuridad... alcanzando la oscuridad.
I go from darkness into darkness.
Voy de oscuridad en oscuridad.
I'll fight darkness with darkness.
Voy a luchar oscuridad con oscuridad.
0 [ln that darkness...] 0 [darkness.]
[En esa oscuridad...] [Oscuridad.]
And then, over the page: Dark dark dark
Y luego, por toda la página: «Oscuridad oscuridad oscuridad…».
“And there’s a darkness in you.” “Darkness?”
—Y también hay oscuridad en ti. —¿Oscuridad?
Darkness was, and darkness was good.
La oscuridad era, y la oscuridad era buena.
Dark stirred in dark.
La oscuridad se movió en la oscuridad.
But the experiment was short-lived: in September 1991, a military coup plunged the country into darkness.
Pero esta experiencia fue de corta duración ya que, en septiembre de 1991, un golpe de Estado militar sumió al país en las tinieblas.
On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship.
Por nuestra parte, defenderemos firmemente las conquistas de nuestro pueblo y estamos resueltos a no permitir que caigamos una vez más en las tinieblas de la dictadura.
They are like a sun whose rays manage to break through the utmost darkness.
Son como un sol que sabe disipar las tinieblas más oscuras.
Violence and slavery are sources of darkness.
La violencia y la esclavitud son fuentes de tinieblas.
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness.
El pueblo de Sierra Leona ha sido conducido a una larga noche de tinieblas.
The resulting contrast between light and darkness is so dramatic as to occasion a measure of surprise that their total incompatibility has even been in doubt.
El contraste entre la luz y las tinieblas es tan espectacular que causa cierta sorpresa que no se haya puesto en duda su total incompatibilidad.
If it continues, battlefields will create deserts of sorrow and days of darkness.
De seguir así las cosas, el campo de batalla creará desiertos de aflicción y días de tinieblas.
Let us therefore have courage and take heart, for today's darkness and despair will be tomorrow's sunshine and joy.
Seamos pues valientes y tengamos confianza, porque las tinieblas y la desesperación de hoy serán la luz y la alegría de mañana.
We will turn the power of right against the darkness of evil.
Usaremos el poder del derecho contra las tinieblas del mal.
The stars: darkness!
Los astros: ¡tinieblas!
Adieux to darkness... adieux to darkness, adieux to darkness.
¡Adiós a las tinieblas! ¡Adiós a las tinieblas! ¡Adiós a las tinieblas, adiós!
And darkness was...
Y había tinieblas"...
Perish night and darkness!
¡Enterradas las tinieblas!
i... the darkness...
i... las tinieblas...
I'm in the dark!
¡Estoy en tinieblas!
"Unfruitful deeds of darkness."
...de las tinieblas.
¤ THE DARK PROFESSION ¤
OFICIO DE TINIEBLAS
Darkness and devils!
¡Demonios y tinieblas!
Give me the dark.
Dame las tinieblas.
Light came into the darkness, but the darkness did not under-stand it.
La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.
It is all in darkness.
Está todo en tinieblas.
“That was beyond dark.”
—Eso era mucho más que tinieblas.
With a hollow rumble of wings, with a movement of darkness on darkness,
Con un hueco rumor de bastidores, un movimiento de tinieblas sobre tinieblas,
All became darkness.
Todo fueron tinieblas.
The light came into the darkness, and the darkness did not understand it, but that no longer mattered because the light was now obliterating the darkness.
La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella, pero eso ya no importaba porque ahora la luz estaba destruyendo totalmente las tinieblas.
North of the wall was darkness and the dead that scraped through that darkness.
Al norte del muro estaban las tinieblas y los muertos que se arrastraban en medio de esas tinieblas.
The Queen of Darkness.
La Reina de las Tinieblas.
in the heart of darkness;
en el corazón de las tinieblas;
noun
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark.
No podremos difundir la luz de la razón en nuestra Tierra, si dejamos a propósito regiones en la sombra.
We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution.
Avanzaremos con ímpetu y firmeza, a pesar de las sombras de nuestros tiempos, con el espíritu que ayudó a edificar esta gran institución.
Its own pride should surely move the Government to address this dark shadow on its reputation.
Con toda seguridad, el sentido de la propia dignidad por sí solo hará que el Gobierno elimine esta oscura sombra sobre su reputación.
Terrorism continues to cast its dark shadow on all of us.
El terrorismo sigue proyectando su oscura sombra sobre todos nosotros.
That inhuman act has only bolstered our determination to rid the world of the dark cloud of terrorism.
Ese acto inhumano no ha hecho sino afianzar nuestra determinación por librar al mundo de la lúgubre sombra del terrorismo.
Dark clouds are still hanging over the horizon - the shadows of missed opportunities.
Penden todavía oscuras nubes sobre el horizonte, las sombras de oportunidades perdidas.
It is a picture of contrasts — bright spots in a few areas, but dark shadows still being cast over other regions.
Es una imagen de contrastes, con luminosidad en unas pocas zonas pero con sombras oscuras que aún se abaten sobre otras regiones.
It would be outrageous to cast the dark shadow of a terrible arms race on outer space, the seabed and Antarctica.
Sería atroz arrojar la oscura sombra de una terrible carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, los fondos marinos y la Antártida.
I will miss the old jokes about the curtains, opened or closed, darkness or light.
Echaré de menos las gastadas bromas sobre las cortinas, abiertas o cerradas, sombra o luz.
Dark shadows, what about you?
Sombras negras, ¿y tú?
Deeds of darkness.
- "Acción En La Sombra."
- These will be dark days.
- Las sombras son gruesas.
...the dark shadows...
... las sombras tenebrosas...
¶ amid the dark shades ¶
¶ Entre las oscuras sombras
We'll go dark now.
- Pasaremos a las sombras.
Come out of the darkness.
Sal de las Sombras.
That dark shadow.
Esa sombra negra.
Dark to light and light to dark
De la sombra a la luz y de la luz a la sombra,
Darkness and silence.
Sombras y silencio.
“A man in the dark.”
—Un hombre, desde la sombra.
The valley was dark.
El valle estaba en sombras.
Nothing stirred in the darkness.
Nada se movió entre las sombras.
“And thy dark sister?”
—¿Y tu hermana sombra?
in darkness and death’s shadow,
y en sombra de muerte,
noun
At the head of this list of problems is, undoubtedly, the Arab-Israeli conflict, which has moved into a new and historic stage following a long period of suffering and bitter conflict - a conflict which kept the Middle East in shackles and which created a hell for that region, a conflict which long threatened conflagration, a dark conflict in which one could not discern the smallest hope of understanding or compassion.
A la cabeza de esta lista de problemas se encuentra, sin duda alguna, el problema principal de mi lista es el conflicto árabe-israelí, que ha entrado en una nueva etapa histórica luego de un largo período de sufrimientos y de amargo conflicto, un conflicto que mantuvo al Oriente Medio encadenado y que creó un infierno en la región, un conflicto que por largo tiempo constituyó una amenaza de conflagración, un conflicto oscuro en el que no se podía vislumbrar ni la más mínima esperanza de comprensión o de compasión.
You entered a dark inferno.
Entrabas en un infierno oscuro.
Hell is dark.
El infierno es oscuro.
these aren't the dark ages.
- Vete al infierno!
The Dark Lord rises from Hel.
El Señor Oscuro se alza del infierno.
Eine dark night in hell.
Una noche oscura en el infierno.
Oh, freezing cold and dark as hell.
Helada y oscura como el infierno.
I'll see you in the darkness.
Te veré en el infierno.
It's dark as hell in here.
Está oscuro como el infierno aquí.
“As deep as hell is hot and dark, brother.”
—Tan profunda como caluroso y oscuro es el infierno, hermano.
340and thus, perchance, from this dark hell
340 y así, tal vez, de este oscuro infierno
And Ba’al, Dark Priest of Teeleh, Shataiki from Hell
Y Ba'al, siniestro sacerdote de Teeleh, shataiki del infierno
if you can rouse the twelfth from his dark hell.
si puedes despertar al duodécimo en su negro infierno.
Dreaming of family and friends will plunge you into a dark hell of despair.
Soñar con tu familia, con tus amigos, te sumirá en un infierno de desesperación.
“The Dark Lord, the Lord of the Underworld, has come; he is here!”
¡El Señor Oscuro, el Señor de los Infiernos ha vuelto, está aquí!
The hellish walk through the dark rooms full of dying people.
La visita a los infiernos, a través de penumbrosas salas pobladas por moribundos.
Oh, you could pretty nearly feel sore about it still! Suppose you just-say-walked along the endless wall that ran round the garden on the Corso Ercole I d’Este side, a wall interrupted about half-way round by a portentous dark oak gate, without any handles at all; or else, on the other side, peer through the woody tangle of trunks and branches and the leaves below them from the top of the WaU of the Angels where it beetles over the park, till you caught a glimpse of the strange spiky outline of the house, and behind it, very much farther away, at the edge of a clearing, the dun-coloured stain of the tennis court: then the old discourtesy of their disdain and separation would come back hurtfully all over again, almost as searing as it used to be.
¡Oh, bastaba bien poco para sentirse aún ofendido! Bastaba, qué sé yo, con pasar a lo largo del interminable muro que delimitaba el jardín por el lado de Corso Ercole I d’Este, muro interrumpido, hacia la mitad, por un solemne portalón de encina oscura, carente de picaportes, o bien, por el otro lado, por la cima de Mura degli Angeli que daba al parque, penetrar con la mirada a través de la intrincada selva de troncos, ramas y follaje situada debajo, hasta vislumbrar el extraño y agudo perfil de la morada solariega, con la mancha gris, detrás, mucho más allá del campo de tenis, al margen de un claro: y al instante el antiguo desaire resultante del desconocimiento y la separación volvía a herir, a quemar casi como al principio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test