Translation for "curtailments" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Curtailing Support for the Millennium Development Goals
Reducción del apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio
330. The era of globalization is characterized by the curtailment of labour mobility.
La era de la mundialización se caracteriza por la reducción de la movilidad de la mano de obra.
Any curtailment or roll-back of technical cooperation activities will be retrogressive.
Toda reducción de las actividades de cooperación técnica sería un retroceso.
This proposal is not a curtailment of the prerogatives and priorities of Member States.
No puedo dejar de subrayar que esta propuesta no es una reducción de las prerrogativas y prioridades de los Estados Miembros.
Savings of $42,900 were realized from the curtailment of UNOMIL activities.
Se obtuvieron economías por valor de 42.900 dólares debido a la reducción de las actividades de la UNOMIL.
The proposed reductions were achieved without curtailment of mandated activities.
Las reducciones propuestas se lograron sin limitar el cumplimiento de los mandatos.
With the curtailment of economic activity there was high unemployment.
La reducción de la actividad económica había causado un alto nivel de desempleo.
Non-staff costs reflect curtailing of costs
Los gastos no relacionados con el personal reflejan una reducción de los gastos
Impact: Termination deferral or curtailment of a number of activities.
Eliminación, aplazamiento o reducción de varias actividades.
Consequently, owing to a material uncertainty, there is the potential for a curtailment of operations.
En consecuencia, debido a la falta de certeza, existe la posibilidad de una reducción de las operaciones.
Do you intend to you curtail the increase in violence by lowering standards of police conduct?
¿Quiere limitar esa escalada mediante la reducción de la conducta de la policía?
Heightened security and the curtailment of food shipments were doing little to keep the occupied territories in line.
Un incremento de la seguridad y la reducción de los embarques de alimento, poco lograban para mantener en disciplina los territorios ocupados.
The Imperial response had been predictable: repression of speech and curtailment of freedoms, followed by business as usual.
La respuesta imperial había sido predecible: represión a la libertad de expresión y reducción de las libertades, seguida por el mismo estado de cosas.
It thus becomes obvious that curtailment of the marriage privilege must, of necessity, be directed solely to that end.
De esta manera queda bien claro que la reducción de privilegios matrimoniales deben, de necesidad, ser dirigidos única y exclusivamente a este fin”.
And if the CRU did take Walter out, I think we have to be very cautious about curtailing the BLS.
Y si la UDC acabó con Walter, creo que deberíamos ser muy cautos sobre posibles reducciones del SBM .
Deportations, mass exterminations, the prostitution of art and culture, "the purposeful curtailment of diet in the consumer slighted population of Russia."
Deportaciones, exterminios en masa, la prostitución del arte y la cultura, «la reducción intencionada de la dieta en la menospreciada población de consumidores de Rusia».
The adventure decided me never again to leave the limits of my prescribed stamping grounds until I was ready to venture forth for good and all, as it would certainly result in a curtailment of my liberties, as well as the probable death of Woola, were we to be discovered.
La aventura me había determinado a no volver a abandonar los limites prescritos de tierra que se me habían marcado hasta que estuviera listo para arriesgarme de una vez por todas, ya que eso podía terminar en una reducción de mis libertades así como en la posible muerte de Woola, si llegaban a descubrirnos.
It was important that discussion of the matter should not be shelved as a result of the curtailment of the session.
Es importante que como resultado del acortamiento del período de sesiones no se suprima el examen de esa cuestión.
But the officially stipulated duration of such visits spells out their maximum, and not minimum, period, which provides scope for interpretation, according to which some convicts' entitlement to visits is, in some cases, unjustifiably curtailed.
La ley únicamente señala la duración máxima de las visitas, pero no fija la duración mínima, lo que deja la puerta abierta a la interpretación, la cual, en ocasiones, se ha traducido en acortamientos injustificados.
Payment based on any other criteria, such as length of service, changed the purpose of the indemnity from compensation for curtailed service to compensation for non-renewal.
La aplicación de cualquier otro criterio, como el de duración del servicio, modifica la finalidad de esa prestación, que deja de ser una indemnización por acortamiento del servicio para convertirse en una indemnización por no renovación del contrato.
Accept my thanks for your agreeable hospitality, my regret for its unavoidable curtailment, and my assurance – I trust unnecessary! – that you may rely upon my discretion.
Acepte mi agradecimiento por su hospitalidad, mi pesar por este ineludible acortamiento de mi estancia en su casa y mi promesa (¡espero que innecesaria!) de que pueden confiar en mi discreción.
Nobody could complain that his freedoms were curtailed, or that he faced Government hostility".
Nadie pudo quejarse de cercenamiento de libertades o de hostilidad gubernamental".
50. Violence against women and girls and serious curtailment of their rights continued unabated, yet none of that was mentioned in the report.
50. Son constantes la violencia contra las mujeres y las muchachas y el grave cercenamiento de sus derechos, pero el informe no dice nada al respecto.
Any curtailment or suspension of basic rights, including the right to peaceful assembly, or fundamental freedoms, including the freedoms of expression as well as of movement, must be avoided in order to safeguard democracy in Nepal.
Para salvaguardar la democracia, habrá que evitar todo cercenamiento o suspensión de los derechos básicos, como el derecho de reunión pacífica, o de las libertades fundamentales, como las de expresión y circulación.
This form of culturally justified violence against women and girls relies on claims of cultural or religious authenticity and authority, and leads to the curtailment of women's fundamental right to control their own bodies and make their own life choices.
Esta forma de violencia contra la mujer y la niña justificada por la cultura se basa en las afirmaciones de la autenticidad o la autoridad cultural y religiosa, y da lugar al cercenamiento del derecho fundamental de la mujer a controlar su propio cuerpo y a tomar decisiones sobre su propia vida.
60. The adoption of the new Constitution had been overshadowed, however, by the curtailment of political freedoms: frequent reports had been received in 1998 of abuses such as arbitrary arrest and detention, targeting in particular human rights advocates and political, religious and student leaders.
60. El cercenamiento de las libertades políticas, sin embargo, ha opacado la aprobación de la nueva Constitución: en 1998 se hicieron denuncias frecuentes de abusos como prisión y detención arbitrarias, especialmente de defensores de los derechos humanos y dirigentes políticos, religiosos o estudiantiles.
10. To maintain that a violation of article 2 of the Covenant cannot be found in the context of an individual complaint is an unacceptable restriction and curtailment of the Committee's own powers of protection under the International Covenant on Civil and Political Rights and the first Optional Protocol thereto.
10. Sostener que en el marco de una petición individual no puede identificarse una violación al artículo 2 del Pacto, representa una limitación inaceptable y un cercenamiento de las propias facultades de protección del Comité conforme al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su I Protocolo Facultativo.
291. In the opinion of the highest constitutional authority, the law complained of resulted for the appellants, inter alia, in their rights being unwarrantably curtailed, since having entered the country in a regular manner, their departure should according to article 31 of the Constitution have been through the extradition procedure and not through an administrative expulsion, and there was also a denial of natural justice in removing them for trial from the jurisdiction to which they were subject.
291. A criterio del máximo órgano de justicia constitucional, la actuación acusada produjo a los amparados -entre otros perjuicios- un cercenamiento injustificado de sus derechos, en vista de que por haber ingresado al país en forma regular, su salida al tenor de lo estipulado en el artículo 31 de la Constitución Política debió haber sido mediante el procedimiento de extradición y no a través de una expulsión administrativa; amén del menoscabo al derecho de juez natural que les fue denegado al extraerlos de la órbita jurisdiccional a la que estaban sometidos y por la que debían ser juzgados.
25. Nine of the 14 legalized political parties in Equatorial Guinea (Unión Popular (UP); Partido del Progreso (PP); Social, Democratic and Popular Convergence Party (CSDP); National Democratic Union (UDENA); Socialist Party of Equatorial Guinea (PSGE); Acción Popular de Guinea Ecuatorial (APGE); Social Democracy party (CPDS); Progressive Democratic Alliance (ADP); and Social Democrat Coalition Party) complained to the Special Rapporteur about the curtailment of their rights and the persecution of their leaders and activists.
25. Nueve de los 14 partidos políticos legalizados en Guinea Ecuatorial (Unión Popular (UP); Partido del Progreso (PP); Partido Convergencia Social Democrática y Popular (CSDP); Unión Democrática Nacional (UDENA); Partido Socialista de Guinea Ecuatorial (PSGE); Acción Popular de Guinea Ecuatorial (APGE); Convergencia para la Democracia Social (CPDS); Alianza Democrática Progresista (ADP); y Partido de la Coalición Social Demócrata) denunciaron al Relator Especial el cercenamiento de sus derechos y la persecución de sus dirigentes y militantes.
The landlord of the "Coat of Arms" signalled Mrs. Harris that he had no need of her company at the moment, and she went, grumbling under her breath, resenting the curtailment of her rights as an audience.
El dueño en El Escudo de Armas participó a mistress Harris que no tenía en aquel momento necesidad de su compañía, y la mujer se marchó, gruñendo en voz baja y protestando del cercenamiento de sus derechos de espectadora.
The introduction of austerity measures was being seen as a refusal on the part of the international community to play its traditional humanitarian role in assisting refugees, and as a curtailment of the Agency’s efforts to solve the refugee problem, especially in view of the critical state of the peace process and the absence of progress towards a settlement of many unresolved issues, including the refugee problem.
La aplicación de medidas de austeridad se entiende como la renuncia de la comunidad internacional a sus tradicionales funciones humanitarias en relación con los refugiados, así como la cesación de las actividades del Organismo sin que se haya resuelto el problema de los refugiados, especialmente a la luz de la crítica situación en que se encuentra el proceso de paz y la falta de progresos en la solución de muchas cuestiones pendientes, incluida la de los refugiados.
We are committed to supporting the Security Council's effort, especially through peace-keeping operations, to break this cycle through a comprehensive programme of action that could provide vital relief assistance, consolidate cease-fires, curtail violence and bring about national reconciliation.
Estamos comprometidos con la tarea de apoyar los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad, en especial mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, para romper ese círculo por medio de un programa general de acción que proporcione asistencia de socorro vital, consolide una cesación del fuego, ponga coto a la violencia y logre la reconciliación nacional.
Ensuring that local agreements meet international standards, and including relief and recovery elements in them, would help to curtail the levels of violence at a community level and contribute to a process leading to a comprehensive ceasefire and could also help to create the conditions necessary for a political settlement of the conflict.
Si se velara por que los acuerdos locales se ajustaran a las normas internacionales y se incluyeran en ellos elementos de socorro y recuperación, se ayudaría a reducir el nivel de violencia en el ámbito comunitario y se contribuiría a un proceso que conduciría a una cesación general del fuego y también podría coadyuvar a crear las condiciones necesarias para una solución política del conflicto.
Despite this curtailed scope of operations, UNOMIG has been able to verify and report satisfactorily on the sides' compliance with the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces of 14 May 1994 (S/1994/583, annex I) and the Gagra Protocol of 25 May 1998 (S/1998/497, para. 4).
Pese a este menguado ámbito de operaciones, la UNOMIG ha podido verificar y comunicar satisfactoriamente el cumplimiento por las partes del Acuerdo de Moscú de cesación del fuego y separación de las fuerzas, de 14 de mayo de 1994 (S/1994/583, anexo I) y el Protocolo de Gagra, de 25 de mayo de 1998 (S/1998/497, párr. 4).
Despite the closure of the team bases and the curtailed scope of its operations, UNOMIG has been able to observe and verify satisfactorily the compliance by the sides with the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces of 14 May 1994 (see S/1994/583, annex I) and the Gagra Protocol of 25 May 1998 (see S/1998/497, para. 4).
Pese al cierre de las bases de equipos y la limitada capacidad de operaciones, la UNOMIG ha logrado observar y verificar satisfactoriamente el cumplimiento por las partes del Acuerdo de Moscú de cesación del fuego y separación de las fuerzas de 14 de mayo de 1994 (véase el documento S/1994/583, anexo I) y el Protocolo de Gagra de 25 de mayo de 1998 (véase el documento S/1998/497, párr. 4).
56. Mine action activities in eastern Chad continued, albeit at a considerably reduced level as the cessation of MINURCAT military escorts have curtailed access to mined areas.
Las actividades relativas a las minas en el este del Chad continuaron, aunque a un nivel mucho menor, ya que la cesación de los servicios de escolta militar proporcionados por la MINURCAT redujeron el acceso a las zonas minadas.
The exercise of the veto should not only be curtailed in cases of genocide or massive crimes against humanity, but also must not be allowed in cases where a ceasefire between two belligerent parties is being pursued in any place in the world.
El ejercicio del derecho de veto no sólo debería limitarse a los casos de genocidio o de crímenes de lesa humanidad masivos, sino que además no debería permitirse cuando lo que se busca es la cesación del fuego entre dos partes beligerantes en cualquier lugar del mundo.
Training programmes were curtailed following the termination of the mandate resulting in reduced budgetary requirements.
Los programas de capacitación se limitaron por la terminación del mandato, por lo cual disminuyeron las necesidades presupuestarias.
47. It is not anticipated that this net additional requirement can be met through termination, deferment, curtailment or modification of programmed activities under section 25 (Administration and management) of the programme budget for the biennium 1994-1995.
47. No se prevé que este recurso adicional neto pueda cubrirse mediante la terminación, el aplazamiento, el recorte o la modificación de las actividades programadas en relación con la sección 25 (Administración y gestión) del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test