Translation for "coverts" to spanish
Translation examples
noun
He then put his covert-coat over the corks.
Luego puso su abrigo sobre los corchos.
As before, Raffles reached up and placed champagne corks on the spikes. He then put his covert-coat over the corks.
Como ya hiciera años atrás, Raffles colocó sobre las puntas varios tapones de corcho y después echó su abrigo sobre ellos.
Before she could do so, however, there was a further arrival: a pleasant-looking elderly man in an old-fashioned covert-coat with a professional air about him.
Pero antes que pudiese hacerlo, se produjo una nueva llegada: un hombre de edad madura, de aspecto agradable, de abrigo anticuado y aire profesional.
His tweed hat was pulled down over his nose and his hands were thrust deep in the pockets of his covert-coat. He didn’t wait to be introduced but came up and looked in at the window of their car. “ ’Morning,”
Tenía el sombrero calado sobre la nariz y las manos hundidas en los bolsillos del abrigo. No esperó a ser presentado, sino que se adelantó y miró por la ventanilla del coche de ellos. —Buenos días —dijo—.
Two feet away from Stanley, the man stopped in the shallow covert that the window afforded to commit a nuisance, never glancing down at the face which lay in exhaustion under the open window at his feet.
A dos pies de distancia de Stanley, el hombre se detuvo a cometer una guarrería al escaso abrigo que proporcionaba la ventana, sin mirar una sola vez a la cara que yacía exhausta a sus pies, bajo la ventana abierta.
On all sides he beheld vast store of apples; some hanging in oppressive opulence on the trees; some gathered into baskets and barrels for the market; others heaped up in rich piles for the cider-press. Farther on he beheld great fields of Indian corn, with its golden ears peeping from their leafy coverts, and holding out the promise of cakes and hasty-pudding; and the yellow pumpkins lying beneath them, turning up their fair round bellies to the sun, and giving ample prospects of the most luxurious of pies;
A cada lado del camino veía, pues, ora un almacén hasta arriba de manzanas, las unas venciendo con su maduro peso las ramas de los árboles, las otras ya recogidas en cestos incontables y prestas a ser llevadas a los mercados, las de más allá apiladas para ser en breve pasto gozoso de la prensa que habría de convertirlas en sidra excelente. Más allá, en los apartados campos de maíz, se alzaban magníficas las doradas mazorcas como escapando del abrigo de sus hojas, como ofreciéndose gustosas a las diestras manos que harían de su sabrosura no menos apetecibles pasteles;
noun
A State which harboured or assisted organizations and persons involved in terrorist activities or which allocated funds for covert or subversive operations against other States not only engaged in State terrorism but also undermined global efforts to combat the scourge.
Un Estado que refugia o presta asistencia a organizaciones y personas que participan en actividades de terrorismo o que les asigna fondos para actividades encubiertas u operaciones subversivas contra otros Estados no sólo realiza actividades de terrorismo de Estado sino que también socava los esfuerzos mundiales en la lucha contra el flagelo.
I've seen covert military types roaming the woods.
No me estoy inventando esto. He visto refugios militares en los bosques.
They swerved a little, and made for this excellent covert.
Torcieron un poco a un lado y se encaminaron a aquel excelente refugio.
I have not seen him stir out of the covert since we arrived.
No le he visto asomar el hocico fuera del refugio desde que llegamos.
They watched the edges of the dark forest, this rustling covert of dusty leaves.
Acechaban el borde del bosque sombrío, ese refugio de hojas polvorientas que crepitaba.
And then abruptly from the French covert rose a small, smoking blue light;
De repente, del refugio francés se levantó una pequeña luz, azul y humeante.
Looking out from the covert he could see only a dun, shadowless world, fading slowly into a featureless, colourless gloom.
Cuando asomaba la cabeza fuera del refugio no veía nada más que un mundo lúgubre, sin sombras, que se diluía poco a poco en una oscuridad monótona, incolora.
The French dragons were coming out of their covert and going to the pursuit, their crews still scrambling to get into battle-order;
Los dragones franceses empezaban a salir de su refugio para perseguirlos, mientras sus tripulantes aún trepaban por sus costados para adoptar el orden de batalla.
As evening drew closer, they would leave their coverts in the marshes and enter the abandoned fields to feed on what grain remained among the furrows.
A medida que oscurecía, dejaban sus refugios en los pantanos y entraban en los campos abandonados para alimentarse con los restos de grano que encontrasen.
He seemed to feel their stare, seeking him out from the darkest coverts, waiting for him to shove on, dogging him like a ghost.
Le parecía sentir la mirada fija de unos ojos que le atisbaban entre los más frondosos refugios, esperando el momento del acoso, para perseguirle como a un fantasma.
And in that wild covert Venters shut his eyes under the great white stars and intense vaulted blue, bitterly comparing their loneliness to his own, and fell asleep.
En aquel selvático refugio, con el inmenso firmamento por techo, Venters cerró los ojos, estableciendo un amargo parangón entre la soledad de las estrellas y la suya. Después se quedó dormido.
the German has covert echoes of refuge, asylum, workhouse, yet it shades into the strong excitement of Heimat, Heimatland, the homeplace of national consciousness, the hearth of political exaltation.
la palabra alemana porta ecos de refugio, de asilo, de hospicio, y aun así proyecta su sombra en la contundente excitación de Heimat, Heimatland, el templo de la conciencia nacional, el hogar de la exaltación política.
noun
And we, his loyal huntsmen, must now drive these subtle foxes from their covert.
Y nosotros, sus fieles cazadores, debemos sacar a esos zorros astutos de su guarida.
Then we would beat the coverts, or smoke them out.
Así que los perseguimos hasta sus guaridas o los hicimos salir ahumándolos.
Euripides shows him as a forest creature, drawn from covert and enmeshed in human affairs of which he has no complete grasp.
Eurípides lo muestra como una criatura de la selva, sacada de su guarida y mezclada en asuntos humanos que no entiende del todo.
Here, driven from their hillsides, in that same plain where now men hold the foot race before the god, and box and wrestle and cheer the chariots at the turn, their force awaited us, dark and bristling like the boar started from the covert who gathers his feet to charge.
Allí, sacadas por la fuerza de sus montes, en la misma llanura donde ahora nuestros soldados hacen sus carreras a pie ante el dios, y libran sus asaltos de pugilismo y de lucha, y vitorean a los carros en el recodo, nos esperaban las huestes de los bandidos, sombrías e hirsutas como el jabalí ahuyentado de su guarida que se dispone a embestir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test