Translation for "content" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
42. Open content is the content production process together with the content itself, when it is distributed according to an open-content licence agreement.
42. El contenido abierto es el proceso de producción del contenido, junto con el contenido propiamente dicho, cuando se distribuye con arreglo a un acuerdo de licencia de contenido abierto.
"Equivalent lithium content is defined in the definition of lithium content."
"Contenido equivalente de litio, se incluye en la definición de contenido de litio."
With respect to content, we are aiming to increase the development of Canadian content, local content applications, services and products.
Con respecto al contenido, apuntamos a incrementar el desarrollo del contenido canadiense, así como las aplicaciones, servicios y productos de contenido local.
13. Provided content engines for content management.
Suministro de motores de contenido para la gestión de contenidos.
Migrate content from ODS and other content repositories
Trasladar el contenido del ODS y de otros depósitos de contenidos
We consume content but we also contribute content:
consumimos contenido pero también aportamos contenido:
The NSA refers to that as “information about content (but not the content itself).”
La NSA lo llama «información sobre contenido (pero no el contenido en sí)».
It be explicit content burn from content burn from content burn from content burn from content, one thousand generation remove from anything paid good money for. The regent say, “Dawg.”
Era un contenido protegido copiado de contenido copiado de contenido copiado de contenido copiado de contenido por el que nadie había pagado un duro desde hacía mil generaciones de distancia. La agente dijo: —Colega.
adjective
He is not a President who is "content with the status quo".
No es un Presidente a quien le "contente el statu quo".
(b) Habits needed for a healthy, contented and happy life;
b) hábitos necesarios para una vida sana, contenta y feliz;
But the Commission, as usual, was not content with our response.
Pero, como de costumbre, la Comisión no estaba contenta con nuestra respuesta.
— Se estás contente, eu também estou. Estás contente?
–Si tú estás contenta, yo también lo estoy. ¿Estás contenta tú?
He had been contented for the past ten years? Contented?
¿Contento? ¿Había estado «contento» esos diez últimos años?
adjective
As a Government, they were not content with the relationship or constitutional arrangement.
Como Gobierno, no estaban satisfechos de la relación o las disposiciones constitucionales.
218. Lawmakers were not content with providing for these rights.
218. Los legisladores no quedaron satisfechos con disponer estos derechos.
None of the parties seems content with the offer from the Contact Group.
Ninguna de las partes parece estar satisfecha con el ofrecimiento del Grupo de Contacto.
There are a range of issues here with which we are content.
Hay una serie de cuestiones acerca de las cuales estamos satisfechos.
The core is the right to decline a service one is not content with.
La esencia de la ley es el derecho del usuario a rechazar un servicio con el que no esté satisfecho.
However, we cannot content ourselves with that simple article of faith.
Sin embargo, no podemos darnos por satisfechos simplemente con esa idea básica.
11.4 The State party states that its Government is not content with the Egyptian response.
El Estado Parte declara que la respuesta de Egipto no ha satisfecho a su Gobierno.
There are, however, two elements in the draft text Austria is not really content with:
No obstante, Austria no está satisfecha con dos elementos del proyecto de texto.
The Board was generally content with the implementation rate.
La Junta está en general satisfecha con la tasa de aplicación.
verb
However, at a time when the negotiations for a comprehensive settlement in Cyprus are under way, and in keeping with the understanding that the parties should avoid mutual recriminations (i.e. the so-called "blame-game"), I will refrain from engaging in polemics with my Greek Cypriot counterpart and content myself with responding only to some of the main points in his address.
Sin embargo, en momentos en que están en curso las negociaciones sobre una solución general para Chipre, y de conformidad con el entendimiento de que las partes deben evitar recriminaciones mutuas (el denominado "juego de inculpaciones"), me abstendré de entrar en polémica con mi contraparte grecochipriota y me contentaré con responder solo a algunos de los principales puntos de su alocución.
"Potential economic growth", which is characterized by a kind of structural "neodualism", results in one sector of the economy and of the population benefiting and the other merely waiting or being content with the crumbs given to them by social policy or philanthropic agencies.
El "crecimiento económico posible", que se caracteriza por una suerte de "neodualismo" estructural, conduce a que un sector de la economía y de la población se beneficie y otro permanezca a la espera o simplemente se deba contentar con las migajas que es capaz de distribuir la política social o los organismos filantrópicos.
Development, stability and contentment for all people are no longer charitable objectives.
El desarrollo, la estabilidad y el contentar a todos han dejado de ser objetivos benéficos.
Lebanon would not content itself with information bribes and would never agree to the cases being closed.
El Líbano no se contentará con fragmentos de información ni aceptará jamás que se archive este expediente.
His delegation would content itself with looking forward to the day when more of Israel's neighbours in the Middle East would become parties to the Convention and the Protocols annexed thereto and in particular take on the obligations set out in article 8, paragraph 1 (b), of amended Protocol II on the transfer of mines, booby-traps and other devices, including cluster munitions, to non-State actors.
Su delegación se contentará con la perspectiva de que cada vez sean más los países vecinos de Israel en Oriente Medio que se adhieren a la Convención y a los Protocolos anexos y, sobre todo, que asumen las obligaciones que figuran en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo II enmendado, relativo a la transferencia de minas, armas trampa y otros artefactos, entre los que se incluyen las municiones de racimo, a agentes no estatales.
Facing this violence, we cannot be content merely with putting out the flames.
Frente a esta radicalización de la violencia no nos podemos contentar con apagar los fuegos.
It must not be content with remedying the harmful effects of transnational organized crime, but must also foster sustainable development for fragile States in order to eliminate the underlying causes of crime and thus move closer to the common goal of human security.
No se puede contentar con remediar los efectos nefastos de la delincuencia organizada transnacional, sino que debe favorecer también el desarrollo sostenible de los Estados frágiles a fin de eliminar las causas subyacentes de las actividades criminales y acercarse así al objetivo común que es la seguridad humana.
He will not be content to remain outside Atlantis.
No se contentará con permanecer fuera de Atlantis.
Why can't you people just content yourself with having pets?
¿Por qué la gente no os podéis contentar solo teniendo mascotas?
Whatever you think's fair, and I'll be content with the leavings.
Lo que crean justo. Me contentaré con lo que quede.
She was not one to be content with gaps in a story;
No era una persona que se contentara con vacíos en las historias;
But Zenia won’t be content with Billy for long.
Pero Zenia no se contentará con Billy durante mucho tiempo.
‘I will be content to work with whoever the army sends.’
—Me contentaré con trabajar con lo que envíe el ejército.
noun
60. In the view of EBLUL, regional content and languages were largely absent from the media.
60. Para la EBLUL, los medios de comunicación apenas daban cabida a las lenguas y expresiones culturales regionales.
To ensure maximum clarity, more time will be allocated for discussing draft audit reports within the organizations to allow for factual corrections; put audit findings into their proper context; clarify outstanding issues; report dissenting views; and involve senior management in discussing any areas of contention.
b) Para garantizar la máxima claridad, en las organizaciones se reservará más tiempo al examen de los proyectos de informe de auditoría para poder corregir los errores fácticos; situar las conclusiones de la auditoría en su contexto; aclarar las cuestiones pendientes; consignar las opiniones discrepantes, y dar cabida al personal directivo superior en el examen de los ámbitos de desencuentro.
verb
Then cry to your heart's content and then wipe your tears and smile.
Entonces llora para satisfacer tu corazón... y luego sécate las lágrimas y sonríe.
I needed it to see enough of her, to my heart's content.
Para satisfacer mi corazón necesitaba verla.
Late in the spring of '93 I was in this very awkward position and I thought I'd got most of the curves to be modular, so that was nearly enough to be content to have Fermat's last theorem,
A finales de la primavera del 93 me hallaba en una situación muy incómoda. Creía tener pruebas de que casi todas las curvas eran modulares, eso era casi suficiente para satisfacer la demostración del teorema de Fermat, pero estaban estas pocas familias de curvas elípticas que se habían escapado de la red.
Late in the spring of '93, I was in this very awkward position that I thought I'd got most of the curves being modular, so that was nearly enough to be content to have Fermat's last theorem,
A finales de la primavera del 93 me hallaba en esta muy incómoda situación. Creía tener pruebas de que casi todas las curvas eran modulares, eso era casi suficiente para satisfacer al último teorema de Fermat, pero estaban estas pocas familias de curvas elípticas que se habían escapado de la red.
How can a being created by God be content with a life like that?
¿Puede satisfacer una vida así a una criatura de Dios?
His contention was that any demonstration made merely to satisfy curiosity lessened the agent’s powers.
Su teoría era que toda demostración hecha con el mero propósito de satisfacer la curiosidad disminuía las facultades del agente.
Verin did not seem to notice him any more than she noticed anything else, and he appeared content to leave it so.
Verin no dio señales de reparar más en él que el resto de lo que la rodeaba, lo cual pareció satisfacer al shienariano—.
But I fear that if they were reduced to the minimum of possessions, with which you geese are contented, they might be unhappy.’ ‘They certainly would be.
Pero me da la impresión de que un hombre que se viera reducido a un mínimo de posesiones, como las que bastan para satisfacer a un ganso, no sería muy feliz. —No, no lo sería.
And then, once he was in the ship heading home, he could indulge his overdeveloped conscience, his sentimentality, to his heart’s content.
Cuando estuviese en la nave, rumbo a casa, podría dedicarse a tranquilizar la voz de su conciencia y a satisfacer su sentimentalismo como mejor le pareciese.
noun
Although she does not match the description given by our brothers, it is my contention that she is the demon in another guise.
Aunque no coincide con la descripción dada por nuestros hermanos, es mi afirmación que es el demonio con otro disfraz.
I'm in a sort of middle-aged mode at the moment where middle-aged content is the best description
Por ahora estoy con una mentalidad de mediana edad Mediana edad es la mejor descripcion
Description of contents of victims’ knapsacks and clothing.
Descripción de lo que contenían las mochilas y los bolsillos de las víctimas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test