Translation for "contentar" to english
Translation examples
verb
Sin embargo, somos conscientes de que la creación de una imagen distorsionada de Ucrania en el mercado internacional de armas tiene por objetivo contentar a otros agentes.
Yet we realize that creation of a distorted picture of Ukraine on the international arms market is designed to please some other actors.
Sin embargo, algunos países están tratando de politizar la labor de la Comisión para contentar a sus votantes en casa y, con ese fin, lanzan críticas irresponsables contra los países en desarrollo al mismo tiempo que ignoran los abusos de los derechos humanos que se cometen en sus territorios.
None the less, some countries were trying to politicize the work of the Commission in order to please their voters at home and, to that end, they were levelling irresponsible criticism at the developing countries while ignoring their own human rights abuses.
Son cambios bajo plenas prerrogativas soberanas; nunca para contentar a alguien de afuera, y mucho menos en el sentido de aquellos que se transformaron tanto que se hicieron irreconocibles.
These changes fall squarely within our sovereign prerogative. They have not been made to please anyone outside, especially those who have so altered themselves as to be unrecognizable.
Las conclusiones presentadas por los relatores especiales pueden asimismo, en ciertas ocasiones, molestar a los gobiernos interesados, pero la labor de los relatores especiales no consiste en contentar a un gobierno determinado.
The special rapporteurs' conclusions sometimes displeased the Governments concerned, but it was not their task to please Governments.
Fácil eres de contentar.
You're easy to please.
- contentar a todo el mundo.
- please everyone. - CAITLYN:
Contentar a mi señora.
To please my lady.
Es difícil de contentar.
He's hard to please.
Sólo pido poder contentaros.
I wish but to please.
Eres difícil de contentar.
You're very hard to please.
Intentemos contentar a los dos.
Please try both.
Eres duro de contentar.
You're hard to please.
Eres fácil de contentar.
You're pretty damn easy to please.
Era fácil de contentar.
she agreed, easily pleased.
Todo fue para contentar a las inmobiliarias.
That was all to please the estate agents.
Uno no puede contentar a todo el mundo.
You can’t please everybody.
No podía contentar a todo el mundo.
He couldn’t please everybody.
—Eres muy fácil de contentar —dijo él.
“You’re very easy to please.”
—Creo que eres tú el que es difícil de contentar.
I think you're hard to please,
Los que no están contentos es porque son difíciles de contentar.
Those who are not satisfied are hard to please.
Es la forma más segura de contentar a una madre.
Surest way to please a mother.
verb
Sin embargo, en momentos en que están en curso las negociaciones sobre una solución general para Chipre, y de conformidad con el entendimiento de que las partes deben evitar recriminaciones mutuas (el denominado "juego de inculpaciones"), me abstendré de entrar en polémica con mi contraparte grecochipriota y me contentaré con responder solo a algunos de los principales puntos de su alocución.
However, at a time when the negotiations for a comprehensive settlement in Cyprus are under way, and in keeping with the understanding that the parties should avoid mutual recriminations (i.e. the so-called "blame-game"), I will refrain from engaging in polemics with my Greek Cypriot counterpart and content myself with responding only to some of the main points in his address.
El "crecimiento económico posible", que se caracteriza por una suerte de "neodualismo" estructural, conduce a que un sector de la economía y de la población se beneficie y otro permanezca a la espera o simplemente se deba contentar con las migajas que es capaz de distribuir la política social o los organismos filantrópicos.
"Potential economic growth", which is characterized by a kind of structural "neodualism", results in one sector of the economy and of the population benefiting and the other merely waiting or being content with the crumbs given to them by social policy or philanthropic agencies.
El desarrollo, la estabilidad y el contentar a todos han dejado de ser objetivos benéficos.
Development, stability and contentment for all people are no longer charitable objectives.
El Líbano no se contentará con fragmentos de información ni aceptará jamás que se archive este expediente.
Lebanon would not content itself with information bribes and would never agree to the cases being closed.
Su delegación se contentará con la perspectiva de que cada vez sean más los países vecinos de Israel en Oriente Medio que se adhieren a la Convención y a los Protocolos anexos y, sobre todo, que asumen las obligaciones que figuran en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 8 del Protocolo II enmendado, relativo a la transferencia de minas, armas trampa y otros artefactos, entre los que se incluyen las municiones de racimo, a agentes no estatales.
His delegation would content itself with looking forward to the day when more of Israel's neighbours in the Middle East would become parties to the Convention and the Protocols annexed thereto and in particular take on the obligations set out in article 8, paragraph 1 (b), of amended Protocol II on the transfer of mines, booby-traps and other devices, including cluster munitions, to non-State actors.
Frente a esta radicalización de la violencia no nos podemos contentar con apagar los fuegos.
Facing this violence, we cannot be content merely with putting out the flames.
No se puede contentar con remediar los efectos nefastos de la delincuencia organizada transnacional, sino que debe favorecer también el desarrollo sostenible de los Estados frágiles a fin de eliminar las causas subyacentes de las actividades criminales y acercarse así al objetivo común que es la seguridad humana.
It must not be content with remedying the harmful effects of transnational organized crime, but must also foster sustainable development for fragile States in order to eliminate the underlying causes of crime and thus move closer to the common goal of human security.
Ojalá se contentara sólo con una golpiza.
I wish he'd be content with a mere beating.
No se contentará con eso.
He won't be content with that.
Esperaba que tu te contentaras como los otros.
I hoped you would become contented, like the others.
¿Por qué no te puedes contentar con construir casas?
Why can't you be content with building houses?
No se contentará con permanecer fuera de Atlantis.
He will not be content to remain outside Atlantis.
¿Por qué la gente no os podéis contentar solo teniendo mascotas?
Why can't you people just content yourself with having pets?
¡Es posible contentar a todo el mundo!
It's possible to content everybody!
Lo que crean justo. Me contentaré con lo que quede.
Whatever you think's fair, and I'll be content with the leavings.
Me contentaré con reencarnarme.
Content myselfwith reincarnation.
- No se contentará con quedarse aquí.
- He'll never be content to settle here.
Me contentaré con eso.
I will content myself with that.
Yo me contentaré con el oro.
I'll content myself with the gold.'
este ejército no se contentará con esta tierra.
this army will not be content with this land.
Quizás Holderness se contentará con eso.
Maybe that will content Holderness.
No creía que te contentaras con un abrazo.
I didn't think you'd be content with a hug."
Es algo que debería contentar a todo el mundo.
Voilà qui devrait contenter tout le monde.
No era una persona que se contentara con vacíos en las historias;
She was not one to be content with gaps in a story;
Pero Zenia no se contentará con Billy durante mucho tiempo.
But Zenia won’t be content with Billy for long.
—Me contentaré con trabajar con lo que envíe el ejército.
‘I will be content to work with whoever the army sends.’
verb
Puesto que no podía repetir el juicio, tuvo que contentar a los autores con una rebaja de su pena.
Since it could not hold the trial again, the authors had to be satisfied with a reduction of their sentence.
Israel no se contentará con una paz meramente política y estratégica.
Israel will not be satisfied with a merely political or strategic peace.
Se trata también de contentar a la ultraderecha y una minoría mafiosa de grupos de emigrados cubanos en los Estados Unidos, que es la misma mafia que retiene secuestrado al pequeño Elián González, contra todas las leyes y disposiciones del derecho internacional y de los propios Estados Unidos.
It was a means of satisfying the far right and a criminal minority of Cuban emigrant groups in the United States, the same people who had kidnapped little Elián González, flouting international and United States law.
Tendréis que contentaros con esto.
I hope you will be satisfied with this.
Contentará a la opinión democrática.
I mean, it will satisfy democratic opinion.
-Lo que sea para contentar a su Excelencia.
- I'll do everything to satisfy him.
¿Pero qué habéis ofrecido para contentar a unos y a otros?
But what have you offered to satisfy all of them?
Esta vez no me voy a contentar con ese sitio barato.
This time, I'm not satisfied with such cheap one. What?
Tu sangre no se contentara mas
Your blood will not be satisfied any more
Por desgracia, soy más difícil de contentar que mis hombres.
Unfortunately, it is more difficult to satisfy me than my men.
Claro, eso contentará a los de Legal.
Sure. That should satisfy Legal.
Este jovencito será difícil de contentar.
This young man is going to be hard to satisfy.
Pero yo no me contentaré con esto.
But I will not be satisfied with this.
Tendréis que contentaros conmigo.
You'll have to be satisfied with me.
No me contentaré con menos.
“I won’t be satisfied with anything else.”
Eso pareció contentar a Alinski.
That seemed to satisfy Alinski.
Una farsa para contentar a los diplomáticos.
A charade to satisfy the diplomats.
—Me contentaré con lo que me traiga.
“I’ll be satisfied with whatever you bring me.”
—¿Y tú crees que el autor se contentará con eso?
And you think the author will be satisfied with that?
-¿Y te contentarás con la comida por todo salario?
And you will be satisfied with no other wages than your food?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test