Translation for "cloaking" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
19. Instances of refoulement, often occurring out of the public eye, disguised as voluntary returns or cloaked in new terminology such as "informal deportations", coupled with long waiting periods to register and properly adjudicate asylum claims, emerged during the year as telling indicators of lapses in protection.
19. Los casos de devolución, ocurridos a menudo a espaldas del público, disfrazados de retornos voluntarios o encubiertos en la nueva terminología como "expulsiones informales", unidos a los prolongados períodos de espera para registrarse y resolver debidamente las solicitudes de asilo, surgieron durante el año como indicadores elocuentes de las deficiencias existentes en la protección.
One of these parties, the Front Islamique du Salut (Islamic Salvation Front (FSI)), which is now dissolved, while cloaking its demands with statements derived from international human rights instruments, has “authorized” and allowed systematic attacks on the most fundamental of those rights, the right to life and the right to freedom of conscience.
Uno de esos partidos, el Frente Islámico de Salvación (FIS), actualmente disuelto, al mismo tiempo que hacía gala de reivindicaciones mediante enunciados desnaturalizados, inspirados en instrumentos internacionales de derechos humanos, ha propiciado y encubierto atentados sistemáticos contra el más fundamental de esos derechos, el derecho a la vida y a la libertad de conciencia.
All this is cloaked by an arbitrary interpretation of the right of peoples to self-determination as meaning a right of any ethnic community to proclaim itself independent and to join another State.
Todo ello está encubierto por una arbitraria interpretación del derecho de los pueblos a la libre determinación, según la cual cualquier comunidad étnica tiene el derecho de proclamarse independiente y de unirse a otro Estado.
The continuous suppression of freedom -- overt or disguised -- under the cloak of civil order or territorial integrity, must be tackled openly.
La represión constante de la libertad -- ya sea abierta o encubierta -- con la excusa de llevar a cabo operaciones antidisturbios o de defensa de la integridad territorial, debe abordarse abiertamente.
(a) Pretending the trade-off does not exist and taking non-competition criteria into account surreptitiously (i.e. cloak public interest policy in competition analysis), but this leads to a lack of transparency and proper reasoning;
a) Ignorar la necesidad de conciliar cuestiones relacionadas con la competencia con cuestiones de otra índole y tener en cuenta los criterios ajenos a la competencia subrepticiamente (es decir, incorporar de forma encubierta aspectos de interés público en el análisis de cuestiones del ámbito de la competencia), pero esto conduce a una falta de transparencia y distorsiona el análisis;
It is lamentable that the assessment criteria for providing assistance to needy people or nations in distress are tied to political affiliations cloaked in inexplicable, good governance issues.
Es lamentable que los criterios de evaluación para prestar asistencia a las poblaciones o las naciones necesitadas en peligro estén vinculados a afiliaciones políticas encubiertas como cuestiones inexplicables de buena gobernanza.
Some will cloak their hatred and hidden agenda by invoking the right to free speech and academic freedom.
Algunos ocultan su odio e intenciones encubiertas invocando su derecho a la libertad de expresión y la libertad académica.
Following the end of the so-called "cold war", a unipolar world has emerged in which a single super-Power has the military capacity to dominate the international scene. This has resulted in a situation in which the prevailing characteristics are the hegemony of this single superpower, direct or veiled interventionism under the cloak of multilateral actions, insecurity for the smallest and weakest countries, egoism as a behavioural standard in international relations, and also an attempt to disregard fundamental principles of international law such as sovereign equality among States, national sovereignty, self-determination of the peoples, non-interference in the internal affairs of States, refraining from the threat or use of force in international relations, and peaceful settlement of disputes, all basic founding principles of the United Nations.
Tras el fin de la llamada "guerra fría" surgió un mundo unipolar en el que una sola superpotencia mantiene la capacidad militar de dominar la escena internacional, instaurándose con ello una situación en la que prevalece el hegemonismo de esa única superpotencia, el intervencionismo directo o encubierto bajo el manto de acciones multilaterales, la inseguridad para los países más pequeños y débiles, el egoísmo como norma de conducta en las relaciones internacionales, así como el intento por desconocer principios fundamentales del derecho internacional como la igualdad soberana entre los Estados, la soberanía nacional, la autodeterminación de los pueblos, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, la no amenaza ni el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, y la solución de controversias por medios pacíficos, todos ellos principios fundacionales y básicos de las Naciones Unidas.
They're still alive, just asleep, cloaked of course.
Ellos siguen vivos, solo dormidos, encubiertos por supuesto.
It must be cloaked.
- Debe estar encubierto.
What about the battle with that other cloaked ship?
¿Y qué hay de la batalla con la otra nave encubierta?
Besides, my aunts won't be able to see you when you're cloaked.
mis tías no te verán cuando estés encubierto.
What's all this cloak and dagger business now?
¿Qué es todo este negocio encubierto ahora?
I've warned you about cloaking.
Te advertí sobre estar encubiertos.
A combat-ready cloaking device.
-Un sistema de combate encubierto.
I thought this ship was cloaked.
Creía que la nave estaba encubierta.
I'm assuming these are your people in cloaked vessels.
Asumo que es su gente en naves encubiertas.
My spells have Marcel bound and cloaked.
Mis hechizos tienen a Marcel atado y encubierto.
“Unless it were cloaked,”
—A menos que esté encubierto.
Cloaked Star Destroyer!
“¡Destructor Estelar encubierto!”
“What—” “Cloaked Star Destroyer!”
“¿Qué?” “¡Destructor Estelar encubierto!”
Secret buried within secret cloaked by secret.
Secreto enterrado en secreto encubierto en secreto.
The entire chamber lit up as the stormtroopers opened fire, concentrating everything on the cloaked Grysks.
Toda la cámara se iluminó cuando los stormtroopers abrieron fuego, concentrando todo en los grysks encubiertos.
Otherwise, they could have simply cloaked the whole Sluis Van task force and torn the place to ribbons." "No,"
De lo contrario, habrían encubierto toda la fuerza que atacó Sluis Van y reducido los arsenales a cenizas. —No.
A cloaked Star Destroyer meant an ambush … and the last thing an ambushing Imperial would want would be to leave witnesses behind.
Un Destructor Estelar encubierto significaba una emboscada… y lo último que un imperial emboscado querría, sería dejar atrás a testigos.
Sturm nodded as the handshake broke, clearly trying to work out if there had been some cloaked insult in Gaunt’s compliment.
Sturm asintió al terminar el saludo. Sin duda estaba intentando dilucidar si había algún insulto encubierto en el cumplido de Gaunt.
That cloaked figure was definitely here.
Esa figura encapotada definitivamente estuvo aquí.
The cloaked monk.
- El monje encapotado.
someone or something small and cloaked and agile.
era alguien o algo menudo, encapotado y ágil.
He crept aboard at Sark, all hooded and cloaked, and hasn't come out since.
Subió a bordo en Sark, todo encapotado y encapuchado, y aún no ha salido.
And they had company: some old woman in a hooded cloak who seemed to know her way around better than they did.
Y tenían compañía: una vieja en una capa encapotada que parecía conocer el camino mejor que ellos.
A shadow cloaked and hooded and so crouched in the lightless cabin that it was no more than the ghost of a shadow. But it was there.
Una sombra encapotada y encapuchado, y además tan acurrucada en la cabina a oscuras que apenas si parecía el espíritu de una sombra. Pero allí estaba.
The cloaked figure recoiled, with lifted head, like the picture of a faun I have seen, and gazed in my direction.
La encapotada figura dio un paso atrás con la cabeza erguida, como una cierva que he visto en un cuadro, y miró hacia mí.
Their cloaked major was confounded by the dispersion of routes, and the students, suddenly re-forming their islets, seemed to be bathing in a pool.
El encapotado mayor que los comandaba se confundía en la dispersión de los caminos, mientras los estudiantes en la formación de sus islotes repentinos parecían bañarse como en una piscina.
Everything was cloaked in uncongenial grayness, not only the sky but also the water and the beach, where gulls walked to and fro with their heads pulled down between their wings.
Todo estaba encapotado de un gris desapacible, no sólo el cielo sino también el agua y la playa, donde las gaviotas andaban de un lado a otro con las cabezas entre las alas.
noun
Maybe I'll give him knives on the inside of his cloak.
No sé qué poner dentro de la cubierta.
Pale and cloaked?
¿Pálido y cubierto?
The building's cloaked.
El edificio está cubierto.
Covered in his Lear cloak?
¿Cubierto con su capa de Lear?
Some are cloaked in forest concealing life.
Algunas, cubiertas por bosques, ocultan la vida.
Rebekah has been cloaked by powerful magic.
Rebekah ha sido cubierta por una poderosa magia.
Is that the cloak?
¿Es eso la cubierta?
M.O.D.O.K.'s cloaked.
M.O.D.O.K. esta cubierto.
None of it will show, it will all be covered by your cloak
No se verá nada, y estarás cubierto por el manto.
The cloaked acolytes started to chant.
Los acólitos cubiertos con capas empezaron un cántico.
A cloaked figure stepped out of the mist.
Una figura cubierta se detuvo en la niebla.
Like a cloaked thief of the day's light,
como un ladrón de la luz del día cubierto
They were cloaked in rainforest, completely invisible.
Estaban cubiertas de bosque tropical, completamente invisibles.
By the table lay a figure covered by a cloak.
Una figura cubierta con una capa yacía sobre la mesa.
She would not scurry out cloaked in shame.
No pensaba escabullirse cubierta de vergüenza.
As they waited, the army beyond was cloaked in darkness.
Mientras esperaban, el ejército de fuera quedó cubierto por la oscuridad.
Four riders, cloaked in glimmering bronze.
Cuatro jinetes, cubiertos con capas de refulgente bronce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test