Translation for "calmer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The situation has recently become calmer.
En los últimos días se ha observado cierta calma.
59. It is encouraging that the overall situation has become calmer and more stable.
Es alentador que reine más calma y más estabilidad en el país.
While the developed world appears to be in the infant stages of recovery, the developing countries are still in the wake of this crisis and are struggling to find calmer waters.
Mientras que el mundo desarrollado parece estar en las primeras etapas de la recuperación, los países en desarrollo aún siguen sufriendo los efectos de la crisis y se esfuerzan por navegar en aguas más calmas.
31. During the last six months the situation in Cyprus has been much calmer than in the preceding period.
Durante los seis últimos meses, la situación en Chipre ha estado mucho más calma que en el período anterior.
Foreign-exchange markets continue to readapt, but within a calmer environment than before
Continúa la readaptación de los mercados de divisas, pero en un entorno de mayor calma
Some villages in Djugu territory were the object of repeated attacks when the inhabitants returned and rebuilt during calmer periods.
Algunas aldeas ubicadas en el territorio de Djugu fueron objeto de repetidos ataques cuando los habitantes regresaban y reconstruían sus hogares durante períodos de mayor calma.
This normalization is likely to create a calmer atmosphere in the country, which should enable the authorities to continue their efforts for national reconciliation and the restoration of lasting peace.
Esta normalización creará por sí misma en el país un clima de calma que permitirá a las autoridades continuar con la tarea de reconciliación nacional y de restauración de una paz duradera.
27. The provinces of Rural Bujumbura and Bubanza remained unstable at the end of July, while attacks also took place in the formerly calmer provinces of Kayanza and Muramvya.
La situación en las provincias de Bujumbura rural y Bubanza seguía siendo inestable a fines del mes de julio, y también se produjeron ataques en las provincias de Kayanza y Muramvya donde antes reinaba una mayor calma.
However, the atmosphere had since become calmer and that was an encouraging sign for the future.
Sin embargo, el Presidente señala que se ha recuperado ahora la calma, lo cual desea interpretar como una señal alentadora para el futuro.
With the establishment of a confidence area in the vicinity and an increase in the KFOR presence, levels of street violence have diminished and Mitrovica has become calmer.
Con el establecimiento de una zona de confianza en los alrededores y un aumento de la presencia de la KFOR, se han reducido los niveles de violencia en la calle y reina más calma en Mitrovica.
Wait till I'm calmer.
Espera hasta que me calme.
When we're calmer.
Con más calma.
It's calmer there.
Hay más calma.
Look, she's calmer now.
- Se calmó un poco.
The sea is calmer.
El mar está más calmo.
Maybe you'll get calmer.
Quizás haga que te calmes.
We shall let calmer heads prevail.
Dejaremos que los ánimos más calmos prevalezcan.
The water's calmer.
El agua está mas calma.
Might make thee a little calmer.
Te dara un poco mas de calma...
- She'll stay till you're calmer.
Me llevaré a Rhoda arriba hasta que Ud. Se calme.
That made her calmer.
Eso la calmó un poco.
But I will be a little calmer;
Pero será mejor que me calme.
It was the calmer sea too.
también de que el mar estuviera más en calma.
But in a little while she grew calmer.
Poco a poco se calmó.
His breathing became calmer.
Su respiración se calmó.
His body became calmer.
Su cuerpo se calmó.
Gowan got a little calmer then.
Gowan se calmó un poco.
Osiris smiled and grew calmer.
Osiris sonrió y se calmó.
After a time he became calmer.
Pasado un rato él se calmó un poco.
adjective
35. Although the situation has been calmer in the areas controlled by Forces nouvelles, a number of human rights violations has been reported.
35. Si bien la situación ha sido más tranquila en las zonas controladas por las Forces nouvelles, se han denunciado varios casos de violaciones de los derechos humanos.
31. The Special Representative’s mission was able to confirm that the mood in the prefectures of Gisenyi and Ruhengeri is noticeably calmer than when he visited in January.
La Misión del Representante Especial pudo confirmar que las prefecturas de Gisenyi y Ruhengeri están mucho más tranquilas que cuando el representante las visitó en el mes de enero.
Anti-Government elements also appear to have expanded their theatre of operations into traditionally calmer areas of the west, north and north-east of the country.
Los elementos antigubernamentales también parecen haber ampliado su campo de operaciones a zonas tradicionalmente más tranquilas del oeste, norte y noreste del país.
The world has not become more secure or calmer in the past year.
El mundo no se ha vuelto más seguro ni más tranquilo en el curso de este último año.
It added that the police was working in a better organized manner and that the situation was calmer in Praia and other regions.
Añadió que ahora la policía hace su trabajo de forma más organizada y que la situación es más tranquila en Praia y en las otras regiones del país.
Once they had been transferred to the Tököl centre they could enjoy a calmer atmosphere and the services of a specialist.
Una vez trasladados al centro de Tököl, los interesados se benefician de un entorno más tranquilo, además de recibir la atención de un especialista.
Of the 54,000 people displaced from Mogadishu between August and November, 32,000 fled the city, and 22,000 relocated to relatively calmer areas of the city.
De los 54.000 desplazados de Mogadiscio entre agosto y noviembre, 32.000 huyeron de la ciudad y 22.000 se trasladaron a zonas relativamente más tranquilas de esta.
Although the situation had become calmer, the chronicle of events had been distorted to portray Palestinian victims as the aggressors.
Si bien es cierto que la situación está más tranquila, la crónica de los acontecimientos se ha tergiversado para presentar a las víctimas palestinas como agresores.
During the past six months, the situation in UNIFIL's area of operation was somewhat calmer than in the previous mandate period.
En los últimos seis meses la situación en la zona de operaciones de la FPNUL estuvo algo más tranquila que en el período del mandato anterior.
82. One of the effects of war is the creation of a human tide fleeing the battle areas to seek refuge in calmer regions.
82. Uno de los efectos de la guerra estriba en que se observa una marea humana que huye de las zonas de conflicto para refugiarse en regiones más tranquilas.
And I'm calmer.
Yo estoy más tranquilo.
He'll be calmer.
Estará más tranquilo.
She's calmer now.
Ella está más tranquila.
It's calmer here.
Estaremos más tranquilos.
He's calmer already.
Es más tranquilo ya.
Addons now calmer.
Es más tranquilo ahora
He's calmer now.
Ahora está más tranquilo.
Calmer than you.
Más tranquilo que tú.
Feeling calmer now?
¿Estás más tranquila?
Aaron was calmcalmer than me.
Aaron estaba tranquilo, más tranquilo que yo.
The seas were calmer.
El mar estaba muy tranquilo.
Now they’re calmer.
Ahora están más tranquilos.
In fact, he was calmer.
De hecho, estaba más tranquilo.
In the morning he was calmer.
A la mañana estaba más tranquilo.
His mind was calmer.
Se sentía más tranquilo.
He would be calmer, then.
Estaría más tranquilo entonces.
Some days are calmer.
Hay días más tranquilos.
He was very much calmer now.
Estaba mucho más tranquilo.
The sea was calmer now.
El mar estaba ahora más tranquilo.
adjective
With regard to the law and practice relating to reservations to treaties, he hoped that, with the completion of political decolonization and the end of the cold war, the question of reservations could be addressed in a calmer atmosphere.
En cuanto al derecho y la práctica relativos a las reservas a los tratados, confía en que, con el término de la descolonización política y el fin de la guerra fría, la cuestión de las reservas podrá resolverse en un ambiente más sereno.
Intensive consultations this year have amply proven that in the future we ought perhaps to find a framework for our negotiations that is more stable, more representative, calmer and more conducive to a more dynamic, more effective intergovernmental negotiating process.
Las intensas consultas celebradas este año han demostrado ampliamente que en el futuro quizá habría que buscar un marco de negociaciones más estable, más representativo y más sereno, propicio para un proceso de negociación intergubernamental más dinámico y más eficaz.
Further consultations are necessary and should take place in a calmer atmosphere than that presently prevailing in the CD.
Se necesitan ulteriores consultas que deberían celebrarse en un ambiente más sereno del que reina actualmente en la Conferencia.
He seemed to be calmer.
Parecía más sereno.
But tucked away in a calmer part of Orion's nursery... Hubble has found confirmation... that planets are forming around other stars.
Pero escondido en una parte más serena de la guardería de Orión Hubble ha confirmado que existen planetas en formación alrededor de otras estrellas.
Her voice was calmer now.
—Su voz era más serena—.
We both felt calmer.
Estábamos los dos más serenos.
Calmer now, more rational.
Más serena y razonando.
Harder, calmer, and surer.
Más fuerte, más sereno, más seguro.
Calmer than Jerome, actually.
Más serena que Jerome, de hecho.
A new, calmer voice spoke.
Una voz nueva y serena habló.
She seems to be calmer as she looks at him now.
Ella le mira algo más serena.
Courvosier's voice was calmer, but there was no yield in it.
-Su voz era más serena, pero no existía en ella ninguna concesión-.
Wren was calmer now, less distraught.
Ella estaba ahora más serena, menos trastornada.
It seemed he was a different man here, calmer;
Allí parecía otro hombre, más sereno;
adjective
It would also be an advantage if you adopted a somewhat calmer demeanor while you are speaking.
Además, sería bueno que se mantuviera usted más o menos quieto mientras habla.
Besides, Alice needs me with her. She’s much calmer when I’m around.” He shook himself, and straightened.
Por otra parte, Alicia me necesita —se estremeció y luego se quedó quieto—.
They did produce an effect: he grew calmer, rested his face on her shoulder, and lay still in her arms.
Se tranquilizó, apoyó el rostro en el hombro de su madre y se quedó quieto, abrazado a ella.
Alors, une main solide lui saisit l’épaule, la forçant à se recoucher, à se calmer.
Entonces una mano poderosa le sujetó un hombro, empujándola hacia atrás y obligándola, delicada pero firmemente, a estarse quieta.
Mais tous les enfants - même aussi petits que Kounta - étaient prompts à se calmer et à se tenir bien sages dès qu'une grand-mère s'apprêtait à raconter une histoire.
Pero todos los niños -inclusive los más pequeños, como Kunta- corrían rápidamente y se quedaban quietos cuando alguna de las abuelas les prometía contarles un cuento.
I realized that, after the initial surprise and my sense that the visit would only be a brief one, I was in fact enjoying her prolonged presence there, especially with the dog at her feet, for dogs, when they are still, do make one feel calmer, even comfortable.
Me di cuenta de que, tras la estrañeza y el sentimiento de provisionalidad iniciales, me agradaba tener visita larga, y además con perro a los pies, si se están quietos hacen que uno se sienta más apacible, y aun acomodado.
adjective
Such encouraging moves will make for a calmer atmosphere conducive to efforts to find a peaceful solution, in accordance with the wishes of the Kashmiri population concerned.
Se trata de gestos alentadores que crean un clima de serenidad propicio para la búsqueda de una solución pacífica acorde con el deseo de las poblaciones afectadas de Cachemira.
Let us hope they are but two, and that calmer heads will prevail.
Esperemos que solo sean esos dos y que se atengan al parecer de los más pacíficos.
Impulses can be released here that in calmer environments are restrained.
Los impulsos reprimidos se liberan aquí mejor que en entornos más pacíficos.
In the trenches of the First World War, and more unimaginably, the camps of the Second World War, people saw things no one should see, things that, in calmer times, would be experienced only by a few unfortunates standing eye to eye with their own murderers.
En las trincheras de la Gran Guerra y en los campos de la Segunda Guerra Mundial el hombre vio cosas que nunca debería haber visto, cosas que en tiempos más pacíficos sólo los más desdichados llegan a ver—aquellos que se topan frente a frente con un asesino—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test