Translation for "bethought" to spanish
Bethought
Translation examples
Then, having once grounded his pike, he bethought himself that there was less honour and greater danger by far in modern warfare than in the ancient.
Luego, habiendo dejado su pica, empezó a pensar que había mucho menos honor y mayor peligro en la guerra moderna que en la antigua.
He walked so far that the shadows had begun to lengthen before he bethought himself of stopping; the afternoon had come on and had already begun to wane.
Se alejó tanto que las sombras habían empezado a extenderse antes de que pensara parar: la tarde había transcurrido y empezaba a oscurecer.
He bethought himself of Winterborne, and resolved to consult him, feeling the strong need of some friend of his own sex to whom he might unburden his mind.
Llegó a pensar en Winterborne y se decidió a ir a consultarlo. Sentía una gran necesidad de hablar con un amigo de su propio sexo con quien pudiera despejar su mente.
Again Kells bethought himself of his own disguise, and buried his chin in his scarf and pulled his wide-brimmed hat down so that hardly a glimpse of his face could be seen.
Kells volvió a pensar en su propio disfraz y se oculto la mitad de la cara con el pañuelo del cuello encajándose más el ancho sombrero, de manera que apenas se veía su cara.
  As for Agon, he was with difficulty kept calm while this second ceremony was going on, for he at once understood that it was religious in its nature, and doubtless bethought him of the ninety-five new faiths which loomed so ominously in his eyes.
En cuanto a Agon, había pasado serias dificultades para mantenerse en calma mientras oficiábamos la segunda ceremonia, pues había entendido que era sagrada y, sin duda, había vuelto a pensar en las noventa y cinco fes que se cernían de forma amenazadora sobre su religión.
not once so far had he bethought himself of the three hours of waiting. Rachel’s departure had meant the beginning and the end of his preoccupations. What was to be done about it? The hateful prospect of those three empty hours was the last straw; he yielded to his grief and, leaning against the paling beside him, broke down and wept.
Ni una sola vez se le había ocurrido pensar en aquellas tres horas de espera: todo lo previsto terminaba para él con la marcha de Rachel. ¿Qué hacer? El vacío mortal de aquellas horas sin proyectos agravaba hasta tal punto su desconsuelo que fue incapaz de seguir luchando contra él y, apoyándose contra una tapia, rompió a llorar.
Then I bethought me of my earlier resolve to seek shelter in some convent, and his mention of the pass caused me to think now that it would be wiser to cross the mountains into Tuscany. There I should be beyond the reach of the talons of the Farnese law, which might close upon me again at any time so long as I was upon Pontifical territory.
Entonces recordé mi anterior propósito de buscar la paz y el refugio en un convento, y su sugestión de que yo debía cruzar el Paso de Cisa me hizo pensar que quizá sería más prudente y sabio cruzar las montañas de la Toscana, librándome de la cólera de Farnesio, ya que mientras estuviera en los dominios pontificios, estaría expuesto al castigo de la ley.
But Turambar was filled with shame and anger, and perchance he had slain himself, so great was his madness, although thus might he not hope that ever his spirit would be freed from the dark glooms of Mandos or stray into the pleasant paths of Valinor;14 but amidst his misery he bethought him of Failivrin’s pallid face and he bowed his head, for the thought came into his heart to seek back through all the woods after her sad footsteps even be it to Angamandi and the Hills of Iron.
Pero Turambar estaba tan abrumado de vergüenza y de ira que tal vez se hubiese dado muerte, así de inmenso era su furor, pero entonces no hubiera podido abrigar la esperanza de que algún día su espíritu se liberara de las tristes sombras de Mandos o de que pudiese vagar por los apacibles senderos de Valinor; pero en medio de su desdicha no dejaba de pensar en el pálido rostro de Failivrin y agachó la cabeza, porque en su corazón surgió la idea de recorrer todos los bosques siguiendo sus tristes pasos aunque tuviera que llegar hasta Angamandi y las Colinas de Hierro.
‘Something very like it,’ Jessamy said heavily, the scene in Piccadilly vivid in his memory. Both his sisters cried out at this; and by the time Harry had been regaled by them with the story of the Pedestrian Curricle, and had gone into shouts of laughter, Jessamy had begun to think that it had not been so very bad after all, and was even able to laugh a little himself, and to tell Harry about the adventure’s glorious sequel, dwelling with such particularity on the points of Alverstoke’s various hacks and carriage-horses that the ladies soon bethought themselves of tasks in some other part of the house, and withdrew.
—Algo así —dijo Jessamy con tristeza, recordando el incidente de Piccadilly. Sus dos hermanas le interrumpieron, y cuando terminaron de contar el episodio de la máquina andante y Harry estaba riéndose a carcajadas, Jessamy empezó a pensar que al fin y al cabo no había sido tan grave, e incluso se rio un poco. Luego relató la gloriosa secuela de sus aventuras, e insistió tanto en las cualidades de los rocines y los caballos de tiro de Alverstoke, que las damas no tardaron en recordar diversas tareas pendientes y se retiraron.
      "Certainly."       "You meant it seriously?"       "As seriously as can be."       Touched by his assurance of sincere and constant feeling, and thinking she had resisted sufficiently, Gilberte granted to Maurice what she had refused him a fortnight ago.       They slipped into an embrasure of the window, behind an enormous celestial globe whereon were graven the Signs of the Zodiac and the figures of the stars, and there, their gaze fixed on the Lion, the Virgin, and the Scales, in the presence of a multitude of Bibles, before the works of the Fathers, both Greek and Latin, beneath the casts of Homer, Eschylus, Sophocles, Euripides, Herodotus, Thucydides, Socrates, Plato, Aristotle, Demosthenes, Cicero, Virgil, Horace, Seneca, and Epictetus, they exchanged vows of love and a long kiss on the mouth.       Almost immediately Madame des Aubels bethought herself that she still had some calls to pay, and that she must make her escape quickly, for love had not made her lose all sense of her own importance.
—¡No he de pensar! —Luego, ¿hablaba usted muy seriamente? —Con la mayor seriedad posible —respondió Mauricio. Enternecida por la firmeza que revelaba la tenacidad con que se repetía el mismo propósito y segura de haberse resistido lo bastante, Gilberta concedió a Mauricio lo que le había negado quince días atrás. Se deslizaron hacia el hueco de una ventana, refugiándose tras la enorme esfera celeste, donde se veían grabados los signos del Zodíaco y las figuras de las constelaciones; y allí con los ojos fijos en Leo, Virgo y Libra, en presencia de una multitud de Biblias, ante las obras de los padres griegos y latinos, bajo las imágenes de Homero, Esquilo, griegos Eurípides, Heródoto, Tucídides, Sócrates, Platón, Aristóteles, Demóstenes, Cicerón, Virgilio, Horacio, Séneca, y Epicteto, en prenda del amor que se prometían, se dieron un largo beso en la boca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test