Translation for "alleging" to spanish
Translation examples
verb
The complainant merely alleges that she was subjected to police surveillance.
La autora se limita a alegar que fue objeto de vigilancia policial.
She argues, therefore, that the alleged inability to provide information cannot be held against her.
Sostiene, por lo tanto, que no se puede alegar en su contra una presunta incapacidad para ofrecer información.
Following an alleged repudiation by the applicant, the respondent terminated the agreement.
Tras alegar que el demandante había incumplido el contrato, el demandado rescindió el acuerdo.
The allegation that there is an internal embargo on the inhabitants of the marshlands is groundless.
Alegar que los habitantes de la zona de las marismas están expuestos a un peligro interior carece de todo fundamento verídico.
The only obligation to be placed on the protecting State was that it must allege an internally wrongful act.
La única obligación que incumbe al Estado protector es alegar un hecho internacionalmente ilícito.
Disagreement with the judgement is not sufficient cause to allege a violation.
La discrepancia con el fallo no es causa suficiente para alegar una violación.
It would be open to the appellant to allege that the respondent was in breach of that obligation.
El apelante podría alegar que el demandado había incumplido esa obligación.
This guy would have to at least allege a colorable cause of action.
Ese tipo tiene que alegar un motivo creíble.
What can he allege?
¿Y qué puede alegar?
Better not be alleging malpractice.
Más te vale no alegar negligencia.
Because they're trying to allege motive.
Es porque están tratando de alegar que había motivación.
I'm not comfortable with them rushing to allege...
No me siento cómodo cuando corren al tribunal a alegar...
I can certainly amend the complaint to allege...
Ciertamente puedo enmendar la demanda para alegar...
We could allege potential complicity within the organisation.
Podríamos alegar complicidad potencial dentro de la organización.
They're also gonna allege that during the separation,
También tratarán de alegar que durante la separación,
Assuming he's not alleging any diminished capacity.
Asumiendo que no alegará pérdida de capacidad...
But the prosecution had to find some alleged motive.
Pero el fiscal tiene que alegar algún motivo.
But her path, alleging treason?
Pero su camino, ¿alegar traición?
          'I accept whatever Ms Isaacs alleges.'
– Acepto todo lo que la señorita Isaacs quiera alegar.
I was going to allege that a bullet had fired off as I was cleaning the gun.
Pensaba alegar que se me había escapado uno al limpiar el arma.
I did not want her to be able to allege I was prejudiced against her.
—Era una posibilidad razonable, y además no quería que pudiera alegar que yo estaba predispuesta en su contra—.
It just seems a bit severe to allege the kid is a delinquent without any proof.
Pero parece bastante grave alegar que el niño es un delincuente, sin tener ninguna prueba.
So we must allege things we’re not sure of, such as the kid’s knowledge of where the body is.
De modo que debemos alegar algo de lo que no estamos seguros, como el hecho de que el niño sabe dónde está el cadáver.
If she were forced to give up, there would be nothing at all to tell the board of the Poly, except crazy-sounding allegations.
Si se viera obligada a abandonar, no tendría nada que alegar ante el tribunal de la Politécnica, solo locuras.
And it is not sufficient to make an allegation that there is new evidence, but it must also be proven that the new evidence would have altered the outcome.
Y no basta con alegar que hay nuevas pruebas, sino que además se debe demostrar que estas habrían alterado el resultado.
And here’s the sticky part—we must allege the kid has done, or is doing, something wrong, violating the law in some way.
Tenemos que alegar que el niño ha hecho o está haciendo algo reprensible, quebrantando de algún modo la ley.
But once they start digging, they’ll go after us, and there’s plenty of truth in what they’re going to allege about the Met.”
Pero en cuanto ahonden en el caso, se nos echarán encima y hay mucha verdad en lo que van a alegar sobre la Met.
The State party submits that, whilst the jurisprudence of the Committee is silent on this issue, a "group of individuals" should be understood as meaning a group of which every individual member could claim to be a victim of the alleged violation.
El Estado Parte sostiene que, si bien la jurisprudencia del Comité no se ha pronunciado sobre esta cuestión, por "grupo de personas" debe entenderse un grupo en el que cada miembro puede pretender la condición de víctima de la supuesta violación.
As for the author's allegations that the non bis in idem principle was violated, he cannot claim that the actions brought against him related to the same acts.
En cuanto a la afirmación de que se ha vulnerado el principio non bis in idem, el autor no puede pretender que las actuaciones judiciales iniciadas en su contra se basaban en los mismos hechos.
It is not my purpose here to allege some moral superiority but simply to remind ourselves that history always exacts a price when one refuses to learn from its lessons.
No se trata de pretender una superioridad moral, sino simplemente de recordar que la historia siempre se cobra un precio cuando nos negamos a aprender sus lecciones.
42. Despite that positive assessment, the Russian Federation had repeatedly alleged that human rights were being violated in Latvia.
42. A pesar de este dictamen favorable, la Federación de Rusia no deja de pretender que en Letonia se violan los derechos humanos.
They cannot claim either to have exhausted domestic remedies, since no domestic complaint or application was filed by the prisoner regarding many of the alleged facts that occurred long before the prisoner's death, when he was still fit and entitled to do so.
Tampoco pueden pretender haber agotado los recursos internos, pues no consta queja ni recurso alguno del interno respecto a muchos de los hechos alegados y que tuvieron lugar mucho antes del fallecimiento y cuando el interno tenía la aptitud y posibilidad efectiva de presentarlos.
The Panel finds that the dates of completion of contract works for the eight projects make it unlikely that the failure of Iraq to pay any of the amounts alleged to be compensable can be said to have arisen as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
El Grupo estima que, dadas las fechas de terminación de las obras previstas en los contratos de los ocho proyectos, es difícil poder pretender que el impago por el Iraq de las cantidades supuestamente resarcibles resultó como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
While Belarus lays no claim to perfection in the area, it rejects allegations that it has breached its international human rights commitments.
Sin pretender que la situación en el país es ideal, Belarús rechaza la acusación en el sentido de que no cumple sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos.
In order for a State to claim to be an injured State under Article 40, the State would first have to show that the right alleged to be violated was a “primary” rule in international law and that they are parties bound by this primary rule.
Para que un Estado pueda pretender que es un Estado lesionado al amparo del artículo 40, el Estado tendría primero que demostrar que el derecho presuntamente violado constituye una norma “primaria” de derecho internacional que obliga a los Estados de que se trata.
Hang on just a second 'cause I don't think I can let you float an allegation like that and then pretend it's so well agreed upon that it's past debate.
Espere un segundo porque no creo que pueda dejarle presentar una alegación Así y luego pretender que esta tan de acuerdo mas allá de ser un debate pasado
It is alleged that during the trial neither Mr. Alkhawaja nor his witnesses were permitted to testify.
Al parecer, ni el Sr. Alkhawaja ni sus testigos pudieron declarar durante el proceso.
The allegation that several witnesses for the prosecution had testified under pressure was also denied by the Government.
El Gobierno niega también que diversos testigos del ministerio fiscal hayan sido presionados para declarar.
44. The principle of exceptional threat refers to the nature of the danger or alleged event that enables the state of emergency to be declared.
44. El principio de amenaza excepcional se refiere a la naturaleza del peligro, al presupuesto de hecho que permite declarar el estado de excepción.
In her interview on 9 November, she alleged that until 1995 she was summoned every week to the police station to be interrogated.
En la entrevista de 9 de noviembre afirmó que hasta 1995 tuvo que presentarse todas las semanas en la comisaría para declarar.
The allegations had to be investigated and corroborated and the person had to testify in court before being released from liability.
Las acusaciones debían investigarse y corroborarse, y la persona debía declarar ante el tribunal antes de quedar exenta de responsabilidad.
Although two different complaints were filed, it was alleged that neither were investigated and that witnesses were not called to give a statement.
Se argumentaba que, aunque se habían presentado dos denuncias diferentes, ninguna se había investigado ni se había llamado a declarar a testigos.
The state has told you what evidence it will introduce, and what witnesses it will call to prove its allegations.
El ministerio fiscal les ha hablado de las pruebas que presentarán y de los testigos que llamará a declarar para probar sus alegaciones.
"You just testified that you're unaware of any scandals in the county, and yet her press release is filled with allegations of scandal.
– Acaba usted de declarar que no sabe que en el condado se haya producido algún escándalo y, sin embargo, el comunicado de prensa está lleno de alusiones a tal escándalo.
‘According to Madrid’s chief of police’ – these or similar words appeared in all the newspapers – ‘the alleged murderer was brought before a court, but refused to make a statement.’
‘Según la Jefatura Superior de Policía de Madrid’, eso o algo similar aparecía en todos los periódicos, ‘el presunto homicida pasó a disposición judicial, pero se ha negado a declarar.’
Since the Indians' calendar is exasperatingly inutile, and since there no longer exist the books of even mythical history, it may never be possible to date the alleged earthly reign of Quetzalcoatl.
Ya que el calendario de los indios es exasperantemente inútil y ya que no existen más los libros de historias místicas, será muy difícil declarar la fecha del tiempo de reinado de Quetzalcóatl.
Just as the world is full of good and bad poets, of thinkers both obvious and relevant, of ineffectual scientists, of false prophets and alleged men of God, so too have the truly religious been known to be greedy misers. I must state that, to my mind, the only truly religious person I have known in my life was Sister Teresita, and only briefly, for when she left Casa de Salud, lifeless and rotund, her little red button nose lost between ruddy cheeks, she was religious no longer.
Así como el mundo está lleno de buenos y de malos poetas, de pensadores obvios y pertinentes, de científicos inoperantes, de falsos profetas y de pretendidos hombres providenciales, así también ha sabido ser avaro en religiosos auténticos, y debo declarar que, a mi juicio, la única persona verdaderamente religiosa que conocí en mi vida fue sor Teresita, y lo fue sólo durante un tiempo limitado, porque cuando dejó la Casa de Salud, apagada y gordinflona, con el botoncito rojo de la nariz perdido entre los cachetes carmín ya no lo era.
Before the case came on, I sent a message to my friend Calpurnia, the pretty young prostitute who had lived with me before I married Messalina and had been so tender and faithful to me in my misfortunes: I asked her to interview the women who were to give evidence and privately find out whether the nobleman had really abused them in the manner alleged, or whether they had been bribed by the person who was bringing the charge. Caipurnia sent me word a day or two later that the nobleman had really behaved in a very brutal and disgusting way, and that the women who had complained to the Guild were decent girls, one of whom was a personal friend of hers. I tried the case, took sworn evidence (overruling the objection of the defending lawyer that prostitutes’ oaths were both proverbially and actually worth nothing) and had this put in writing by the court recorder.
Antes de que el caso se presentara, envié un mensaje a mi amiga Calpurnia, la hermosa prostituta joven que había vivido conmigo antes de que me casase con Mesalina, y que me había sido tan fiel y tan tierna en mi desgracia. Le pedí que entrevistara a las mujeres que iban a declarar y que descubriese si el noble había abusado realmente de ellas en la forma en que se pretendía, o si ellas habían sido sobornadas por la persona que presentaba la acusación. Calpurnia me hizo saber, uno o dos días después, que el noble se había comportado en realidad en forma brutal y desagradable, y que las mujeres que se habían quejado al gremio eran muchachas decentes, una de las cuales era su amiga personal. Yo abrí el caso, recibí declaraciones juradas (rechazando la objeción del abogado de la defensa, en el sentido de que los juramentos de las prostitutas eran proverbial y realmente sin valor) e hice que esto fuese registrado por escrito por el escribiente del tribunal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test