Similar context phrases
Translation examples
Abolition of the law-abidance oath
Abolición del juramento de acatamiento a la ley
"The `law-abidance oath' imposed on some prisoners, as a condition for their release, should be abolished."
"Debería abolirse el "juramento de acatamiento de la ley" que se exige a algunos presos como condición para su puesta en libertad."
On 30 July 2003, the State party abolished the law-abidance oath system.
El 30 de julio de 2003, el Estado parte abolió el sistema de juramento de acatamiento a la ley.
Providing and abiding by such assurances is the fundamental task of all parties to the NPT.
La prestación y el acatamiento de esas garantías es tarea fundamental de todas las partes en el TNP.
Abolition of ideology conversion oath and law-abidance oath
Abolición del juramento de conversión ideológica y del juramento de acatamiento a la ley
The idea that we needed official Washington involved in the story was, to me, exactly the kind of excessively risk-averse, unwritten-rule-abiding approach I wanted to avoid.
La idea de que necesitábamos involucrar en la historia a los funcionarios de Washington me parecía exactamente el clásico enfoque de excesivo acatamiento de reglas no escritas, de aversión al riesgo, que yo quería evitar.
251. Applications for residence permits are addressed to the Chief Executive and must state, inter alia, the applicant's professional occupation or the one that he/she wishes to engage in Macao, aims and feasibility of stay, means of subsistence, nuclear family (if any) and should also include, among other documents, a valid travel document, a former residency certificate, a criminal record, and a formal declaration that he/she shall abide by the laws of the MSAR (art. 9 of Law 4/2003 and arts. 14 and 15 of Administrative Regulation 5/2003).
251. Las solicitudes de permisos de residencia se dirigen al Jefe Ejecutivo y han de declarar, entre otras cosas, lo siguiente: profesión del solicitante, o actividad que desea llevar a cabo en Macao; propósito y viabilidad de la permanencia; medios de subsistencia; miembros del núcleo familiar (de haberlos); también deberán incluir, entre otros documentos, un documento de viaje válido, un antiguo certificado de residencia, antecedentes penales y una declaración solemne a efectos de que el interesado cumplirá con la legislación de la RAE de Macao (artículo 9 de la Ley Nº 4/2003 y artículos 14 y 15 del Reglamento administrativo Nº 5/2003).
356. The economic and social reintegration of demobilized combatants constitutes a major challenge for the State and for society as a whole. That challenge requires, inter alia, the following measures: drawing up a plan of action generating programmes, strategies and tasks necessary for the reintegration of the demobilized population; formulating a policy for preventing the recruitment of children by the organized paramilitary armed groups; giving priority to psycho-social care and education as factors conducive to social inclusion; ensuring the active and direct participation of family nuclei in the process; decentralizing the social reintegration policy; encouraging the participation of the private sector and civil society as a whole; creating a single information system allowing for swift, targeted and reliable monitoring and evaluation of demobilization and reintegration policy activities and outcomes; designing and implementing a system for monitoring and support during and after the inclusion of demobilized in assistance programmes, in order to ensure that they sustainable abide by the law.
356. La reintegración económica y social de los desmovilizados implica para el Estado y para la sociedad en general un gran reto que conlleva, entre otras acciones, la construcción de un plan de acción que plasme los programas, estrategias y metas requeridas para la reintegración de la población desmovilizada, el diseño y aplicación de una política de prevención del reclutamiento infantil por parte de los grupos armados organizados al margen de la ley, la priorización de la atención psicosocial y la educación como elementos de inclusión, la inclusión activa y directa de los núcleos familiares en el proceso, descentralización de la política de reintegración, la consolidación de la participación del sector privado y de la sociedad civil en general, la creación de un sistema único de información que permita, de manera ágil, oportuna y confiable, monitorear y evaluar las acciones y resultados de la política de desmovilización y reintegración y el diseño y aplicación de un sistema de monitoreo y acompañamiento, durante y después de la vinculación de los desmovilizados a los programas de atención, que garanticen su permanencia en la legalidad.
On the other hand, they are obliged to abide by the internal rules of the facility, and to undergo personal and medical checks on their arrival at the centre or during their stay there.
Por otra parte, están obligados a respetar el reglamento interno del centro y a someterse a exámenes personales y médicos a su llegada al centro y durante su permanencia en él.
34. By providing for financial sanctions as well, the Organization would be able, in appropriate circumstances, to require that a vendor reimburse the Organization for financial losses, damages and the costs of investigation incurred by the Organization as a result of the vendor's wrongful conduct. (In some cases, vendors have offered, without solicitation, to pay for the costs of investigations.) In particular, by expanding the range of sanctions to include financial sanctions, and by conditioning ongoing vendor registration on an agreement to abide by those sanctions in the event that they are imposed, the Organization would be in a position to seek recovery of financial losses without having to resort to formal arbitral proceedings or external lawsuits, which are costly and time-consuming.
Al contemplar además sanciones financieras, la Organización tendría, en las circunstancias apropiadas, la posibilidad de exigir que un proveedor reembolsara a la Organización por las pérdidas financieras, los perjuicios y los gastos de investigación efectuados por ella como consecuencia de la conducta indebida del proveedor. (En algunos casos, los proveedores se han ofrecido a sufragar los gastos de las investigaciones sin que se les haya exigido hacerlo.) En particular, al ampliar la gama de sanciones de forma que incluyan las sanciones financieras, y haciendo que la permanencia en el registro de proveedores esté condicionada al cumplimiento del acuerdo de acatar las sanciones que pudieran imponerse, la Organización estaría en situación de intentar recuperar las pérdidas financieras sufridas sin tener que recurrir a procedimientos oficiales de arbitraje o a demandas judiciales externas, que son medidas costosas y que requieren mucho tiempo.
in that second, as I stared at it, the statue was radiating abidance and bounty, fertility and grace, and beauty maybe, even beauty.
en ese instante, mientras la miraba, la estatua irradiaba permanencia y abundancia, gracia y fertilidad, y quizá también belleza, incluso belleza.
—You’ve come a great way . . . a great distance, he said looking up again at the figure seated there much, perhaps, as he might have looked upon the incarnation of some abstraction conceived long before, disturbed less by the actual epiphany and its haggard unsteady appearance than by its abiding and familiar permanence, in spite of the transient air it had assumed immediately he gained the weight of the gold bull figure into his own hand.
Vienes de muy lejos… una gran distancia —dijo, mirando de nuevo a la figura sentada ante él, de modo muy parecido, quizá, a como habría mirado la encarnación de una abstracción concebida mucho antes, turbado no tanto por la presente epifanía y su aspecto ojeroso e inseguro como por su permanencia familiar y duradera, a pesar del aire transitorio que había asumido en cuanto sintió en su propia mano el peso de la figura dorada del toro.
23. Israel is generally expected to abide by the law and the findings of the advisory opinion.
Se espera en general de Israel que actúe de conformidad con el derecho y con las conclusiones enunciadas en la opinión consultiva.
In the meantime, Thailand abided by the Convention without being a party to it, in accordance with its humanitarian tradition.
Mientras tanto, Tailandia aplica la Convención sin ser parte todavía, de conformidad con su tradición humanitaria.
Malaysia will fully respect the Court's decision in such cases, consistent with its abiding adherence to international law.
Malasia respetará plenamente la decisión de la Corte en esos casos, de conformidad con su adhesión constante al derecho internacional.
We expect the Tribunal to abide strictly by the completion strategy in accordance with the deadlines set by the Security Council.
Esperamos que el Tribunal respete estrictamente la estrategia de conclusión de conformidad con los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad.
It also obliges them to abide by the laws and regulations of the Republic.
El extranjero está obligado a actuar de conformidad con el derecho interno de la República.
The ISPs undertake to collaborate with the competent authorities and to abide by their instructions, in accordance with the law.
Los proveedores de servicios de Internet se comprometen a colaborar con las instancias competentes y a atenerse a las instrucciones dadas por éstas, de conformidad con la legislación.
Under the WTO regime, member States were obliged to abide to all agreements in a single undertaking.
De conformidad con el régimen de la OMC, los Estados miembros deben cumplir todos los acuerdos como un todo único.
Members of the United Nations commit themselves to abiding by Security Council resolutions and to implementing them in accordance with the Charter.
Los Miembros de las Naciones Unidas se comprometen a acatar las resoluciones del Consejo de Seguridad y a aplicarlas de conformidad con la Carta.
By signing its pages, you commit your respective countries to abide by the terms set forth therein, as stipulated by international law.
Con la firma de estas páginas, comprometen a sus respectivos países a acatar los términos que allí se disponen de conformidad con el derecho internacional.
not eagerness, no: of deep and abiding unreluctance, almost of pleasure.
pero sí de una profunda y total conformidad, casi una sensación de placer.
Livia Drusa abided by her oath, thanking every god that she did not belong to a smiling family; no one thought it a bit odd that she remained absolutely solemn, for they all did.
Livia Drusa actuó en conformidad con su juramento, dando gracias por no ser de familia muy risueña, por lo que a nadie extrañó que permaneciese en solemne actitud, pues fue lo que todos hicieron.
"We must agree to abide absolutely by this," said Cochrane, and again his companions nodded. The Dervishes had formed a semicircle in front of them, with a fringe of the oscillating heads of the camels.
—Es absolutamente preciso que nos sometamos a lo que salga —dijo Cochrane, y también ahora sus compañeros cabecearon su conformidad. Frente a aquellos hombres, los derviches habían formado un semicírculo con un fleco de cabezas oscilantes de camellos.
The Commission should abide by the principle of equality and mutual respect among States.
Por último, la Comisión debería respetar el principio de igualdad y de respeto mutuo entre los Estados.
Law-breakers make life more difficult for the law-abiding trader.
Los infractores hacen más difícil la vida para el comerciante que respeta la ley.
To nurture a spirit of honouring the law, and being bound to abide by it;
- Cultivar el espíritu de respeto de la ley y de compromiso hacia su cumplimiento;
France was therefore clear about its intentions, and it is abiding strictly by its commitments.
Francia ha sido, pues, clara sobre sus intenciones y respeta estrictamente sus compromisos.
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder.
Como Estado signatario de esos tratados, el Senegal respeta estrictamente las obligaciones enunciadas en ellos.
"Respect" means to do no harm and to abide by international minimum standards.
Por "respeto" se entiende no causar daño y cumplir las normas internacionales mínimas.
(c) He is not likely to abide by the conditions of his bail, if released;
c) Es probable que no respete las condiciones de la libertad bajo fianza, si es excarcelado;
Israel must be held to its commitments and made to abide by international law.
Debe obligarse a Israel a que asuma sus compromisos y respete el derecho internacional.
As a democracy, Israel upheld and abided by the rule of law.
Como democracia, Israel defiende y respeta el estado de derecho.
Around here, he abides by the law.
Cuando está por aquí, respeta la ley.
No law-abiding citizen would.
Ningún ciudadano que respete la ley lo querría».
But I am a law-abiding man, Brightness.
Pero yo respeto las leyes, brillante.
The law protects the law-abiding citizen.
La ley protege al ciudadano que la respeta.
‘But what if the other side doesn’t abide by the arrangement?
Pero ¿y si la otra parte no respeta el acuerdo?
I have a deep abiding respect for matter.
Tengo un respeto profundo y perdurable por la materia.
I respect and abide by the terms of my exile.
Respeto y acato los términos de mi exilio.
Saudi Arabia is a good place to abide by the law.
Arabia Saudita es un lugar donde se respeta la ley.
But I'm too law-abiding to do anything about it."
Pero respeto demasiado la ley para hacer algo al respecto».
In abiding by the above agreed principles and concepts, the participants emphasized that it is important for this World Conference on Dialogue to continue; consequently, sessions should be held periodically.
Con el fin de dar cumplimiento a los principios y conceptos acordados que anteceden, los participantes subrayaron que era importante dar continuidad a la Conferencia Mundial para el Diálogo y que, por lo tanto, se debían celebrar reuniones periódicamente.
Both partners must observe these rights and abide by them in good faith, as this is essential to cementing the marital bond and ensuring the stability of family life.
El debido cumplimiento de estos derechos y deberes constituye la base para el fortalecimiento del vínculo conyugal y la continuidad de la vida familiar.
Such challenges include discontinuous senior executive leadership guided by political appointments, and challenges in implementing an effective succession selection process that abides by the principles of open competitive recruitment, gender and geographical balance and budgetary constraints.
Entre esas dificultades figuran la falta de continuidad de la dirección ejecutiva que se basa en designaciones políticas, y la dificultad para aplicar un proceso eficaz de selección de sucesores que obedezca a los principios de contratación por concurso público y equilibrio en la representación geográfica y de los géneros, y tenga en cuenta las limitaciones presupuestarias.
While stressing its good faith and determination to abide by its legal obligations with regard to compensation, the Iraqi Government stresses that compliance with those obligations should be on the basis of the provisions of international law and the principle of equity. It therefore expresses its profound astonishment that the United Nations Compensation Commission should accept the aforementioned compensation claims, which the Government considers leave the field wide open for many other unlawful and exaggerated claims that will severely prejudice the Iraqi people and their legitimate rights.
El Gobierno del Iraq, al tiempo que reafirma su decidido propósito de cumplir sus obligaciones jurídicas en la esfera de las indemnizaciones con la mejor voluntad, reafirma que la fidelidad a dichas obligaciones se basa en las normas del derecho internacional y los principios de la justicia, por lo que expresa su profunda extrañeza ante la aceptación por parte de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas de las reclamaciones mencionadas y considera que esa forma de ver las cosas por parte de la Comisión abre la puerta a muchas alegaciones ilegítimas y arbitrarias, de las que pueden derivarse gravísimos daños para el pueblo iraquí y sus derechos legítimos.
210. Thus, Ukraine is taking tangible steps towards media reform and abides by the principles of European democracy, freedom of expression and provision of clear guarantees of the journalists' independence and freedom of activity.
210. De esta manera, Ucrania emprende medidas concretas para llevar a cabo la reforma de los medios de información, mantiene su fidelidad a los principios de la democracia europea y la libertad de expresión y establece garantías inequívocas de la independencia de los periodistas y de su actividad sin obstáculos.
Marriage implies reciprocal obligations. One of them being faithfulness, from the conjugal standpoint...(...) While judges abide more by the formal, dogmatic aspect of the rule of law, the jurors -- lay persons who are not necessarily experts in law -- judge according to the rules of life, the rules of culture, the historical demands of a given moment.
El matrimonio entraña obligaciones recíprocas, una de las cuales es la de fidelidad, desde el punto de vista conyugal ... (...) mientras que los jueces atienden más al aspecto formal y dogmático del imperio de la ley, los jurados, legos a los que no se exigen conocimientos jurídicos, juzgan de acuerdo con las reglas de la vida, las normas culturales, las exigencias históricas de una determinada época.
Now, you must decide whether you will uphold your oath of fealty and abide by my decision, even though you may not agree with it, or if you will set yourself up as a mirror image of Galbatorix.
Ahora decide tú si quieres mantener tu juramento de fidelidad y acatar mi decisión, aunque no estés de acuerdo con ella, o si quieres erigirte en un fiel reflejo de Galbatorix.
The love we supply you has everything: deep and abiding affection, unrestrained passion, complete faithfulness, an almost mystic affection for your defects as well as your virtues, a pitiful desire to please, and, as a plus that only Love, Inc.
El amor que le suministramos lo tiene todo: afecto profundo y constante, pasión sin límites, fidelidad completa, y un afecto casi místico por los defectos de usted y también por sus virtudes, un absoluto deseo de complacer, y, como añadido que sólo Amor Inc.
As Albert had once explained to him, the fidelity rules in force for men and women did not apply to men and men, and if there was any advantage to being an outlaw queer over a law-abiding married citizen, it was the liberty to bonk at will with whomever you wished whenever you wished—as long as you didn’t hurt the feelings of your number one.
Tal como Albert le había explicado una vez, las normas relativas a la fidelidad que imperaban entre hombres y mujeres no se aplicaban entre hombres y hombres, y si alguna ventaja había en ser un maricón proscrito frente a un ciudadano casado y respetuoso de la ley, era la libertad de tirarse a voluntad a quien quisieras siempre y cuando quisieras, mientras no hirieras los sentimientos de tu preferido.
The expansion of the Department of Peacekeeping Operations must abide by the Charter and all other relevant provisions, and China was, in principle, against the use of loaned officers.
49. La ampliación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe llevarse a cabo en concordancia con la Carta y con las demás disposiciones pertinentes y China se opone en principio al empleo de oficiales en calidad de préstamo.
In response to the policy of genocide adopted by the Government of Israel against the Palestinian people, and given the crimes against humanity committed by its political and military elite in the Gaza Strip, its repeated use of State terrorism and the refusal of its Government to abide by Security Council resolution 1860 (2009), the Bolivarian Republic of Venezuela, in keeping with the principles of peace and solidarity that guide its foreign policy, has decided to break diplomatic relations with the State of Israel.
Como respuesta a la política genocida del Gobierno de Israel en contra del pueblo palestino, ante los crímenes de lesa humanidad cometidos por su élite política y militar en la Franja de Gaza, dada la utilización reiterada del terrorismo de Estado por parte de Israel y ante la renuencia de su Gobierno a acatar la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad, la República Bolivariana de Venezuela, en concordancia con los principios de paz y solidaridad que guían su política exterior, ha decidido romper relaciones diplomáticas con el Estado de Israel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test