Translation examples
The guerrillas' "armed work stoppages" also had a negative impact on the inhabitants.
195. На положении гражданского населения также отрицательно сказывались "принудительные остановки работы", к которым прибегали повстанцы.
This draft law provides that “work stoppages as a means of settling a collective labour dispute shall be prohibited in those establishments in which an interruption of work would pose a threat to human life or health”.
В проекте закона предусматривается, что "запрещается остановка работы как метод решения коллективного трудового конфликта в тех производствах, где прерывание работы представляет угрозу для здоровья и жизни людей".
For example, from 28 September to 15 October, FARC imposed an "armed work stoppage" in the department of Arauca, causing a shortage of produce and basic supplies, which had serious consequences for the population most at risk.
Так, в период с 28 сентября по 15 октября КРВС спровоцировали такую остановку работы в департаменте Араука, вызвав нехватку продуктов питания и предметов первой необходимости, серьезно осложнив положение наиболее уязвимых слоев населения.
21. Please provide further information on the number of work stoppages or slow-down strikes that have taken place in the last five years and please describe how these strikes have been handled by the Government.
21. Просьба представить дополнительную информацию о количестве забастовок в форме остановки работы или снижении темпов работы, которые произошли за последние пять лет, и просьба описать, какие меры приняло правительство в связи с этими забастовками.
Disruptions to the means of livelihood, including through the impact of the operation "ghost country", which calls for nation-wide civil disobedience and work stoppage, have severely limited access to education and basic economic and social rights.
Нарушения доступа к средствам существования, в том числе как следствие операции "страна-призрак" под лозунгами гражданского неповиновения и остановки работы в масштабах всей страны, в значительной степени ограничивают возможности получения образования и реализации основных экономических и социальных прав.
In the draft law on the settlement of collective labour disputes (strikes) (article 11) it is noted, in particular, that work stoppages are prohibited in those subdivisions of the defence industries which are directly engaged in the production of defence equipment, in the State law enforcement agencies, and in the security services entrusted with questions of defence.
В проекте закона "О решении коллективных трудовых конфликтов" (о забастовках) (статья 11), в частности, отмечается, что остановка работы запрещается в тех подразделениях отраслей обороны, которые непосредственно заняты выпуском продукции оборонного значения, в государственных, правоохранительных организациях страны, в органах безопасности, которым поручено обеспечение вопросов обороны.
The same elements behind the coup d'état of April 2002, actively supported once again by the large media corporations, encouraged an unlawful and illegal work stoppage amounting to a general strike called by businessmen, union leaders of the Venezuelan Confederation of Workers and opposition political parties and joined by the senior staff and management of PDVSA.
Те же силы и действующие лица, которые стояли за государственным переворотом в апреле 2002 года, при поддержке крупных частных корпораций средств массовой информации спровоцировали незаконную и противоправную остановку работы основных предприятий со всеми признаками всеобщей забастовки, организованной предпринимателями, руководством профсоюзов КТВ и политическими партиями, составляющими оппозицию правительству.
Under this article, if divergence of opinions regarding the provisions of the labor law or the previous contracts or any other issues or the demand of either party for the conclusion of a new contract leads to the work stoppage with the workers being present at the workshop or intentional reduction of production by workers, the investigation team is obliged to investigate rapidly the matter at hand upon the request of either party to the dispute or workers' or employers' associations and declare its opinions.
Согласно этой статье, если расхождение во мнениях относительно положений трудового законодательства или предыдущих договоров или любых других вопросов или требование любой из сторон о заключении нового договора приводит к остановке работы, при этом работники присутствуют на рабочем месте или преднамеренно сокращают объем производства, группа по расследованию обязана оперативно расследовать возникшие вопросы по просьбе любой из сторон спора или ассоциации работников или работодателей и обнародовать свое заключение.
My father's declared a work stoppage.
Мой отец объявил об остановке работ.
Number of work stoppages in El Salvador. Figures
Число случаев прекращения работы в стране.
46. The term “work stoppage” was legalized for the first time.
46. Впервые был узаконен термин "прекращение работы".
Certainly, a collective work stoppage cannot be interpreted as anything other than a strike.
Конечно, коллективное прекращение работы может быть истолковано только как забастовка.
Work stoppages and strikes are prohibited by law, and no industrial unrest is ever reported.
Законом запрещается прекращение работы и забастовки, и ни разу не сообщалось о каком-либо социальном конфликте.
Number of work stoppages in El Salvador. Figures for strikes in the past five years
Количественные данные о случаях прекращения работы и о числе забастовок в последние пять лет в Сальвадоре
Work stoppages are not permitted in organizations with the task of ensuring law and order and the security of the country.
Прекращение работы ... не допускается ... в организациях, на которые возложено выполнение задач по обеспечению правопорядка и безопасности страны".
(f) For advocating, sponsoring, organizing and directing strikes, work stoppages or collective labour action;
vi) подстрекательство, подготовка, организация и руководство забастовками, прекращениями работы и коллективными забастовочными действиями;
Also, an intentional work stoppage which is also done for professional purposes may be interpreted as a limited strike.
Кроме того, преднамеренное прекращение работы, осуществляемое также в профессиональных целях, может быть истолковано как ограниченная забастовка.
A strike is a mass work stoppage with a view to meeting demands of a social, economic or political nature.
Забастовка представляет собой акт массового прекращения работы с целью достижения выдвигаемых требований социального, экономического или политического характера.
The Employer was allegedly unwilling to reimburse Petrogas for the losses it suffered as a result of work stoppage, cancellation of materials, and interest lost.
Как сообщает компания, заказчик не захотел возместить "Петрогазу" потери, понесенные им в результате прекращения работ, списания материалов и потерянных процентов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test