Translation for "stoppage of work" to russian
Translation examples
50. The law defines strike as a partial or complete stoppage of work by employees.
50. Закон определяет забастовку как частичное или полное прекращение работы работниками.
(a) Employment in a vacancy in consequence of a stoppage of work due to a trade dispute;
a) связана с заполнением вакансии, возникшей в результате прекращения работы по причине трудового спора;
(a) He has lost his employment by a reason of a stoppage of work which was due to a trade dispute at this place of employment.
a) лишилось работы вследствие прекращения работы по причине возникновения трудового спора по месту работы.
The act excludes mutual responsibility for damage incurred by employees participants in a strike or employers exclusively as a result of the stoppage of work due to the strike;
Закон исключает совместную ответственность за ущерб, понесенный работниками, участвовавшими в забастовке, или работодателями исключительно в результате прекращения работы.
3. The Government of the Republic of Iraq is committed to protect the right to strike (which the Labour Law refers to as "stoppage of work", synonymous with "strike").
3. Правительство Республики Ирак придерживается принципа защиты права на забастовку (которая в Законе о труде называется "прекращением работы", что равнозначно "забастовке").
CMI sought compensation in the amount of USD 15,357 (FRF 80,500) for other losses allegedly incurred in respect of the stoppage of works.
118. СМИ испрашивала компенсацию в размере 15 357 долл. США (80 500 французских франков) за прочие потери, понесенные, как утверждалось, в связи с прекращением работ.
In this case he is disqualified from receiving unemployment benefit as long as the stoppage or work continues, except in a case where, during the stoppage of work, he has become bona fide employed elsewhere or has become regularly employed in some other occupation.
В этом случае оно лишается права на получение пособия по безработице в течение всего периода прекращения работы, за исключением того случая, когда в течение этого периода оно было на законном основании принято на работу в другом месте или начало осуществлять регулярную трудовую деятельность по какой-либо другой специальности.
The Panel therefore adopts 21 August 1990, the day after the stoppage of work, as the date of loss for all Bekhme Dam Project related losses.XV. RECOMMENDATIONS
Поэтому Группа считает 21 августа 1990 года - день, который последовал за прекращением работ, - датой всех потерь, связанных с осуществлением проекта "Бекхме Дэм".
161. On the subject of restrictions on the right to strike in the public and private sector, article 534 of the Labour Code specifies that: "A strike must be confined to peaceful stoppage of work and walking out of the workplace.
161. Что касается ограничений права на забастовку на предприятиях государственного и частного секторов, то статья 534 Трудового кодекса устанавливает следующее: "Забастовка должна ограничиваться мирным прекращением работы и оставлением места работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test