Translation examples
Joint working enables authorities to identify common threats and to pool their knowledge and expertise to investigate fraudsters.
Совместная работа позволяет органам власти определять общие угрозы и объединять свои знания и опыт для расследования деяний мошенников.
(d) The work enables States to have key information for policymaking choices in regard to the United Nations resolutions on the country in question;
d) Эта работа позволяет государствам располагать базовой информацией, используемой для принятия политических решений, касающихся резолюций Организации Объединенных Наций по данной стране;
32. While many migrants find decent work, enabling them to improve their social and economic situation, others end up as victims of labour exploitation.
32. В то время как многие мигранты находят достойную работу, позволяющую им улучшить свое социальное и экономическое положение, другие становятся жертвами трудовой эксплуатации.
Australia's priority in this year's Conference on Disarmament will be to take the practical step forward, early in 2010, of agreeing on a programme of work enabling negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Приоритет Австралии на Конференции по разоружению в этом году будет состоять в том, чтобы предпринять в начале 2010 года практический шаг вперед в плане согласования программы работы, позволяющей вести переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
10. All UK Government departments involved in the fight against terrorist financing are committed to effective multilateral working, enabling effective monitoring of our progress leading to identification of and planning for areas requiring further action.
10. Все ведомства правительства Соединенного Королевства, участвующие в борьбе с финансированием терроризма, ведут эффективную многостороннюю работу, позволяющую вести действенный контроль за деятельностью по выявлению областей, требующих принятия дополнительных мер, и составлению планов в отношении этих областей.
This would alleviate the present administrative burden on the Secretariat and free it from procedural work, enabling it to concentrate more on the substantive issues at stake.
Это уменьшило бы нынешнее административное бремя Секретариата и освободило бы его от процедурной работы, позволив ему в большей степени сосредоточиться на актуальных вопросах существа.
The opportunity for the scientists to be freely engaged in creative work enabled scientific organisations and individual scientists to enter the international scientific markets.
532. Имеющаяся у ученых возможность без каких-либо ограничений заниматься творческой работой позволила научным организациям и отдельным ученым выйти на международные рынки научных знаний.
66. The early adoption of the programme of work enabled the Unit to discuss in detail the planned reviews with the Board of Auditors and OIOS at the tripartite meeting on 14 December 2007, thus ensuring that there will be no overlap between the work planned by the Board, OIOS and JIU.
66. Оперативное принятие программы работы позволило Группе провести углубленное обсуждение запланированных обзоров с Комиссией ревизоров и УСВН на трехстороннем совещании 14 декабря 2007 года, избежав тем самым возможного дублирования в работе, запланированной Комиссией, УСВН и ОИГ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test