Translation examples
That work allows Canada to contribute to the efforts of countries around the world.
Эта работа позволяет Канаде вносить свой вклад в усилия, предпринимаемые странами во всем мире.
Working allows them to learn a trade which, in future, will for many of them become their main tool for supporting their families.
Работа позволяет им приобретать профессию, которая в будущем для многих станет главным средством обеспечения их семей.
Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment.
Достойная работа позволяет людям участвовать в производительной трудовой деятельности, приносящей достаточный доход, в безопасных и благоприятных условиях.
In addition to promoting the standards this work allowed experts from many countries of the world to take part in the development of international standards and explanatory material.
В дополнение к пропаганде стандартов эта работа позволяет экспертам из многих стран мира участвовать в разработке международных стандартов и пояснительных материалов.
(ii) Continuous introduction of refined methods of work allowing for a larger number of individual complaints to be concluded at each session of the treaty bodies concerned
ii) Дальнейшее внедрение более четких методов работы, позволяющих завершить рассмотрение большего числа отдельных жалоб на каждой сессии соответствующих договорных органов
This field work allows the secretariat to collect empirical evidence and obtain feedback from practitioners on policy implications and therefore, is in turn beneficial to UNCTAD's research and policy analysis in this area.
Данная конкретная работа позволяет секретариату собирать эмпирические данные и получать отзывы специалистов-практиков по выводам для политики, и, следовательно, такая работа полезна для осуществляемых ЮНКТАД исследований и анализа проводимой политики в данной области.
Article 28 of the Labour Law (Official Gazette RoM, No. 43/03) enables an employer to organize work at home when the nature of work allows so and prescribes that collective agreement shall determine the conditions and terms for work at home and the rights and obligations of employees.
847. Статья 28 Закона о труде (Официальный вестник РЧ, № 43/03) предоставляет работодателю возможность организовать надомную работу, если характер работы позволяет это, и предписывает, чтобы в коллективном договоре были определены условия надомной работы и права и обязанности работников.
Using the UNESCO network, and in collaboration with the Economic and Social Commission for Western Asia, the League of Arab States and the company Affilias, the technical work allowing non-Latin script into the domain name system was undertaken in order to harmonize the Arabic, Farsi and Urdu languages using the same Arabic script.
Посредством использования сети ЮНЕСКО и в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии, Лигой арабских государств и компанией <<Аффилиас>> была проделана техническая работа, позволяющая пользоваться нелатинским шрифтом в системе наименований доменов, для согласования арабского языка, фарси и языка урду, которые пользуются тем же арабским шрифтом.
Of these, 20 per cent of the new placements were earmarked for people on the disability allowance. (The back to work allowance enables qualified people to retain 75 per cent of their social welfare payment for the first year, 50 per cent for the second year and 25 per cent for the third year). An independent evaluation of the scheme, carried out by social and economic consultants in November 1997, found that in the case of the selfemployed, the post scheme survival rate was estimated at over 60 per cent.
Из них 20% новых рабочих мест предназначалось для лиц, получающих пособия по инвалидности. (Пособие в связи с возвращением на работу позволяет имеющим соответствующее право лицам сохранять 75% их пособия по социальному обеспечению в течение первого года, 50% в течение второго года и 25% в течение третьего года.) Независимая оценка данной схемы, проведенная консультантами по социально-экономическим вопросам в ноябре 1997 года, показала, что в случае работающих не по найму лиц количество работников, продолжающих трудовую деятельность после окончания действия данной схемы, составляет, согласно оценкам, более 60%.
We call on all Conference member States to agree without delay on the comprehensive and balanced programme of work, allowing the Conference to resume its substantive work.
Мы призываем все государства-участники Конференции без проволочек прийти к соглашению о комплексной и сбалансированной программе работы, позволяя тем самым Конференции возобновить свою работу по существу.
This format would allow for simultaneous work on all the relevant topics of work, allowing the Committee to make the most of the limited duration of its work, and enabling more interactive and dynamic discussions at official sessions of the Committee.
Такой формат позволит одновременно вести работу по всем соответствующим темам работы, позволяя Комитету максимально использовать ограниченную продолжительность его работы и проводить интерактивные и динамичные обсуждения на официальных сессиях Комитета.
Expansion of the Conference's membership would enrich the work, allowing for greater exchanges of ideas and information that could help to put a stop to the arms race, establish international peace and security and preserve outer space, which belongs to the human heritage and is a collective asset that should never be damaged by rivalry between States seeking to conquer it and to damage and destroy its component parts, doing harm to mankind as a result.
Расширение членского состава Конференции обогащало бы работу, позволив производить более широкие обмены идеями и сведениями, которые могли бы помочь положить конец гонке вооружений, установить международный мир и безопасность и сберегать космическое пространство, которое входит в состав человеческого достояния и является коллективным ресурсом, которому никогда не следует причинять ущерб за счет соперничества между государствами, стремящимися завоевать его и повреждать и уничтожать его составные части, нанося тем самым вред человечеству.
Maybe you should, um, take some time before you get back to work, allow yourself to heal.
Возможно, тебе надо, эм, отдохнуть немного прежде, чем вернуться к работе, позволить себя исцелиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test