Translation for "with itself" to russian
Translation examples
The crisis will not resolve itself.
Сам собою кризис не разрешится.
It is too explicit by itself.
Все предельно ясно само собой.
The world is still not satisfied with itself.
Мир все еще не доволен собой.
It offers in itself a vast market.
Он представляет собой обширный рынок.
This situation cannot resolve itself.
Положение само собой не улучшится.
Guatemala is coming to terms with itself and, in so doing, is reconciling itself with the world.
Гватемала идет на примирение сама с собой и тем самым достигает согласия с миром.
Zaire, they stressed, was at war with itself.
Как они подчеркивали, Заир находится в состоянии войны с самим собой.
That in itself constitutes a transparency measure.
Это само по себе представляет собой меру в области транспарентности.
Pakistan is a society at war with itself.
Пакистан - это общество, которое воюет само с собой.
Transparency is a means to an end, not an end itself.
Транспарентность являет собой не самоцель, а средство на этот счет.
The turla made peace with itself.
Терла помирилась сама с собой.
My body's at war with itself.
Мое тело воюет само с собой.
Artie's mind is at war with itself.
Мозг Арти борется сам с собой.
It's more like a gang at war with itself.
Больше похоже, что банда борется сама с собой.
I am going to find it, who comes with itself?
Я его собираюсь разыскать, кто приходит с собой?
Conversing with itself when there was no one to listen.
Когда некому было слушать, она говорила сама с собой.
But now look at them, a system in agreement with itself.
Но посмотри на них. Система в согласии с собой.
For thousands of years the human mind has been at war with itself:
Тысячи лет человеческий разум воевал сам с собой:
Well, the church doesn't know what the hell to do with itself.
Церковь не знает, что ей, к черту, делать с собой.
after this I lose consciousness, but i do not have with itself camphor!
После этого я теряю сознание, а у меня нет с собой камфары!
He took out his sword again, and again it flashed in the dark by itself.
Он снова достал меч, который замерцал сам собою.
In the end the image of their unfortunate brother stood forth of itself, clearly and precisely drawn;
Образ несчастного брата под конец выступил сам собою, нарисовался точно и ясно;
Come back all of itself, it did. But where it had been to you know better than me.
Так здесь он, ваш пони, сам собой прибежал, а уж откуда – это вы лучше моего знаете.
It seemed to happen of itself, and they were embracing, pounding each other on the back, feeling the reassurance of solid flesh.
Все произошло словно само собой – они обнимались, хлопали друг друга по спине.
Upon such occasions, each political party has either found it, or imagined it, for its interest to league itself with some one or other of the contending religious sects.
В такой обстановке каждая политическая партия считала для себя выгодным заключать союз с той или другой из борющихся между собой религиозных сект.
He knew that when a Dentrassi looked that pleased with itself there was something going on somewhere on the ship that he could get very angry indeed about.
Он знал: когда дентрасси так довольны собой, это может означать только одно – на корабле происходит что-то такое, по поводу чего можно будет как следует, по-настоящему, обозлиться.
Every hi-fi set in the world, every radio, every television, every cassette recorder, every woofer, every tweeter, every mid-range driver in the world quietly turned itself on.
Все стереосистемы, все радиоприемники, все телевизоры, все магнитофоны, все репродукторы в мире тихо, сами собой, включились.
They always exchanged a few brief phrases and never once spoke of the capital point, as if it had somehow arranged itself between them that they would be silent about it for the time being.
Они перекидывались всегда короткими словами и ни разу не заговорили о капитальном пункте, как будто между ними так само собою и условилось, чтобы молчать об этом до времени.
He went on thinking and rubbing his forehead, and, strangely, somehow by chance, suddenly and almost of itself, after very long reflection, there came into his head a certain most strange thought.
Он думал и тер себе лоб, и, странное дело, как-то невзначай, вдруг и почти сама собой, после очень долгого раздумья, пришла ему в голову одна престранная мысль.
Though money, either coin or paper, serves generally as the deed of assignment both to the smaller and to the more considerable portion, it is itself altogether different from what is assigned by it.
Хотя деньги — звонкой монетой или бумажками — служат обыкновенно средством для передачи как незначительной, так и большой части годового продукта (процентов и капитала), они сами по себе представляют собою нечто отличное от того, что передается при их посредстве.
Zaire, they stressed, was at war with itself.
Как они подчеркивали, Заир находится в состоянии войны с самим собой.
Today, Malta can rightfully claim to be a nation at peace with itself and with others.
Сегодня Мальта может по праву называться государством, живущим в мире с самим собой и с другими.
Now a reflection of the twenty-first century, Yemen is at peace with itself and with its neighbours.
На пороге XXI века Йемен находится в мире с самим собой и своими соседями.
The problem is, this also cuts off the brain's ability to communicate with itself.
Проблема в том, что этим мы забираем у мозга возможность взаимодействовать с самим собой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test