Translation for "с собой" to english
С собой
adverb
Translation examples
adverb
Солдаты привели его с собой.
He had been brought along with them.
Щека представляет собой мышечную ткань, которая наряду с периферийной
Cheek is the muscle which, along with the periphery of the mouth, covers
Это нарушение представляет собой провокационную акцию и служит нагнетанию напряженности на границе.
This violation is a provocative action and serves to raise tensions along the border.
13. Как указано в этих резолюциях, реформа представляет собой непрерывный процесс.
13. As indicated in those resolutions, reform is carried out along a continuum.
Это являет собой следующий логический шаг по пути к миру без ядерного оружия.
It is the next logical step along the road to a world without nuclear weapons.
Подписание этих соглашений знаменует собой достижение существенного прогресса в направлении установления мира.
The signing of those Agreements marks significant progress along the road to peace.
Мы полагаем, что L.1, наряду с дополняющими документами, представляет собой прагматический компромисс.
We believe L.1, along with the complementary documents, constitutes a pragmatic compromise.
Принесли с собой.
Brought it along.
-Именно.Возьмем с собой.
- We'll take Dimpy along
Возьмём с собой.
We'll take him along.
Приводи ее с собой.
Bring her along.
Возьми его с собой.
Take him along.
Возьмите меня с собой!
Take me along!
толпа придет в масках и захватит с собой человека.
and when they come they'll bring their masks, and fetch a MAN along.
Гарри схватил за руку Полумну и потащил ее за собой.
Harry seized Luna’s hand and dragged her along with him.
Малфой подхватил оглушенного заклятием Гойла и потащил за собой.
Malfoy grabbed the Stunned Goyle and dragged him along;
Держите-ка этих четверых и мальчишку – их тоже захватим с собой.
Collar all these four men and the boy, and fetch THEM along, too!
И никак не отцепишься от этого зуба, а еще всю борону за собой потащишь, верно?
And you can't get away with that tooth without fetching the whole harrow along, can you?
Доктор и сквайр решили провести вечер в городе. Они захватили с собой и меня.
and the doctor and the squire, taking me along with them, went ashore to pass the early part of the night.
потом вдруг бросилась к князю, схватила его за руку и потащила за собой. – Сейчас! Иди!
The next minute she flew at the prince, seized his hand, and dragged him after her to the door. "Quick--come along!"
Он вышел, зевая и протирая кулаком глаза, а другой рукой тащил за собой ружье.
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
Вдруг он рванулся вперед, волоча за собой Гермиону; она то и дело поскальзывалась на льду. — Гарри…
Next moment he sped up, dragging Hermione along with him, she slipped a little on the ice. “Harry—”
– Тогда берите его с собой.
“Then bring him along.”
– У них с собой была фотография.
They brought along a photo.
А то, может быть, принесла его с собой.
Or maybe she brought it along.
– Что, ты берешь его с собой?
What, are you bringing that along?
Я не зову тебя с собой.
I'm not inviting you along."
Но зачем ты тащишь его с собой?
“Why are you dragging it along?”
– Возьмем его с собой.
"We'll take the book along.
Прихватите и их с собой.
You'll bring them along."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test