Translation for "wish" to russian
Wish
noun
Wish
verb
Translation examples
This is our wish.
Таково наше желание.
That wish is to be respected.
Такое желание необходимо уважать.
The Commission expressed its wish to:
Комиссия выразила желание:
The COP may also wish:
КС может также, при желании:
The Committee may wish:
5. Комитет может изъявить желание:
That was the wish of the people of Gibraltar.
Таково желание народа Гибралтара.
Your wish, Jeepu, your wish!
Твоё желание Джипу, твоё желание!
And my wish... my wish...
И мое желание...мое желание...
My wish also becomes Yano's wish.
А мои желания становятся его желаниями.
Careful the wish you make wishes are children.
Осторожнее загадывай желание. Желания - дети.
I made a wish... wish number 9.
Я загадала желание...желание номер 9.
The first wish is always for 1,000 wishes.
Первое желание всегда о тысяче желаний.
Your wish is granted!
Твое желание исполнилось!
There’s another wish come true!
Раз-два, и еще одно желание исполнилось.
It was the favourite wish of his mother, as well as of her’s.
Это было заветным желанием их матерей.
and tomorrow she will be off, as you wish.
и отсюда, по желанию твоему, завтра уедет.
What are his wishes and, so to speak, his dreams, if you can say?
Какие у него желания и, так сказать, мечты, если можно?
Why should you refuse to gratify my last wish?
Отчего вы мне отказываете в последнем желании?
"If wishes were fishes we'd all cast nets," he murmured.
– «Если бы желания были рыбами, мы бы все забрасывали сети…» – пробормотал он.
All I wish is that you may be happy, you know that.
Всё мое желание в том, чтобы ты был счастлив, и ты это знаешь;
I shall have time to rest. Why will you not grant my last wish?
– Сейчас отдохну. Зачем вы хотите отказать мне в последнем желании?..
Should we really regard your every wish as an order?
Неужели ж нам каждое желание ваше за приказание считать?
With best wishes.
Примите наилучшие пожелания.
This is not just wishful thinking.
И тут нет речи о благих пожеланиях.
The wishes of a majority of IDPs
Пожелания большинства ВПЛ
Best wishes, Ambassador.
Наилучшие Вам пожелания, посол.
We wish her well.
Мы выражаем ей добрые пожелания.
The Council shares this wish.
Совет разделяет это пожелание.
We will try to accommodate all wishes.
Мы постараемся учесть все пожелания.
Best wishes, Pollyanna.
Наилучшие пожелания, Поллианна.
We wish for.
Мы имеем пожелания.
My wish list.
Мой список пожеланий.
Per his wishes.
Согласно его пожеланиям.
With our best wishes.
Мои наилучшие пожелания
What is your wish?
Какое ваше пожелание?
It's an ill wish.
Это пожелание болезни.
with his best wishes.
с наилучшими пожеланиями.
With very best wishes, Sir Patrick Delaney-Podmore.’”
С наилучшими пожеланиями, сэр Патрик Делэйни-Подмор».
But I will not torment you with vain wishes, which may seem purposely to ask for your thanks.
Но для чего надоедать вам пустыми пожеланиями, как будто добиваясь благодарности?..
Forgive me for having taken up so much of your time, and accept my best wishes for your health and happiness.
Простите, что отнял у вас столько времени, и примите мои искренние пожелания здоровья и благополучия.
With best wishes, Yours sincerely, Mafalda Hopkirk Improper Use of Magic Office Ministry of Magic
С наилучшими пожеланиями, искренне Ваша Муфалда Хмелкирк Сектор борьбы с неправомерным использованием магии Министерство магии».
I wish you very happy and very rich, and by refusing your hand, do all in my power to prevent your being otherwise.
Я от души желаю вам богатства и счастья и, отказываясь выйти за вас замуж, делаю все, что только зависит от меня, чтобы эти пожелания сбылись.
“Master called me?” croaked Kreacher, sinking into a bow even as he gave Harry a look that plainly wished him a painful death.
— Хозяин звал меня? — прокаркал Кикимер, отвешивая поклон, но при этом награждая Гарри взглядом, в котором явственно читалось пожелание мучительной смерти.
May I most respectfully ask you to present my compliments to Alexandra Michailovna, and remind her ... tell her, that with my whole heart I wish for her what she wished for herself on Thursday evening, while she was listening to Chopin's Ballade.
Покорнейше прошу вас передать мой поклон, а Александре Михайловне, чтобы припомнили… одним словом, передайте им мое сердечное пожелание того, чего они сами себе желали в четверг, вечером, при звуках баллады Шопена;
She concluded with many good wishes that Lady Lucas might soon be equally fortunate, though evidently and triumphantly believing there was no chance of it.
В заключение выражалось множество пожеланий, чтобы леди Лукас оказалась столь же счастлива в ближайшем будущем, хотя всем своим видом миссис Беннет отчетливо и с торжеством давала понять, что считает это совершенно невероятным.
He pulled it out, flicked it open, and read aloud: “To Miss Granger, wishing you a speedy recovery, from your concerned teacher, Professor Gilderoy Lockhart, Order of Merlin, Third Class, Honorary Member of the Dark Force Defense League, and five time winner of Witch Weekly’s MostCharming Smile Award.”
Он извлек открытку из-под подушки, раскрыл и прочел вслух: «Мисс Грэйнджер с пожеланиями скорейшего выздоровления от преисполненного сочувствия профессора Златопуста Локонса, Кавалера ордена Мерлина третьей степени, почетного члена Лиги защиты от темных сил, пятикратного победителя конкурса журнала «Ведьмин еженедельник» на самую обворожительную улыбку».
To be sure, it would have been more for the advantage of conversation had Miss Lydia Bennet come upon the town; or, as the happiest alternative, been secluded from the world, in some distant farmhouse. But there was much to be talked of in marrying her; and the good-natured wishes for her well-doing which had proceeded before from all the spiteful old ladies in Meryton lost but a little of their spirit in this change of circumstances, because with such an husband her misery was considered certain.
Конечно, толки о мисс Лидии приобрели бы значительно больший интерес, если бы ее воротили в Меритон или, еще того лучше, сослали на какую-нибудь отдаленную ферму. Однако по поводу ее замужества тоже можно было всласть посудачить. И пожелания счастья, не сходившие с уст злорадных кумушек городка, почти не утратили с переменой обстоятельств своей выразительности, так как брак с человеком, подобным Уикхему, говоря по совести, никак не мог оказаться счастливым. Миссис Беннет в течение двух недель ни разу не выходила в столовую.
We wish him well and we wish him success.
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you.
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
I wish you success.
Желаю вам успехов".
We wish them success.
Мы желаем им успеха.
To wish and to wish and to wish - and to make it true.
Я лишь хотела желать и желать, и желать. Что б мечты сбылись.
We wish you, we wish you
Мы желаем вам, мы желаем вам
- As you wish.
- Как Вы желаете.
- You wish protection?
- Вы желаете защиту?
I wish it!
Я желаю этого!
You wish it.
Ты это желаешь.
I wish Treasurer...
Я желаю казначею...
Wished him ill?
Желали ему зла?
But I wish I could, Tom… I wish I could…
Но я желал бы иметь такую возможность… желал бы…
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
I wish personally to make sure...
Я желаю удостовериться лично…
They can only wish his happiness;
Они должны желать ему счастья.
Tell them it's the Duke's wish.
Скажите, что так желает герцог.
What diversion does m'Lord wish?
– Чем желал бы отвлечься милорд?
Say I wish to question him.
Скажи, что я желаю лично его допросить.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
захотеть
verb
Member States may wish to consider the following recommendations:
Государства-члены могут захотеть рассмотреть следующие рекомендации:
He wondered for what reason a public official might wish to abduct a person.
Он спрашивает, с какой целью государственный служащий может захотеть похитить то или иное лицо.
Secondly, the statements remain on the record for those who may wish to trawl through them at a later date.
Вовторых, заявления отражены в отчетах для тех, кто может захотеть тщательно изучить их позднее.
The authorities may also wish to leave refugees at the border for strategic political or military reasons.
Власти могут также захотеть оставить беженцев в приграничных районах по стратегическим, политическим или военным соображениям.
Each Party may wish to review the major obligations under the Convention against their NIP's content.
Каждая из Сторон может захотеть провести обзор ключевых обязательств по Конвенции в отношении содержания своих НПР.
United Kingdom Overseas Territories should not be saddled with British international obligations which they may not be able to, or wish to fulfill.
Великобритания не должна обременять заморские территории своими международными обязательствами, которые территории могут не захотеть или оказаться не в состоянии выполнять.
Due safeguards must be in place to protect IDPs who may not wish to be identified due to security or other reasons.
Должны быть предусмотрены необходимые гарантии, призванные защитить ВПЛ, которые по соображениям безопасности или иным причинам могут не захотеть, чтобы их выявляли.
The other refugee group which may not wish to return represents the "old caseload", those who fled in 1972.
Другой группой беженцев, которая может не захотеть вернуться домой, являются представители <<старого контингента беженцев>>, которые покинули страну в 1972 году.
There is a need to combat possible attempts by fringe groups who might wish to exploit legitimate concerns of large segments of the population.
Необходимо бороться с возможными попытками маргинальных экстремистских групп, которые могут захотеть воспользоваться законными озабоченностями широких слоев населения.
A university instructor, for example, may wish to observe how a class of students is reacting to a lecture or seminar, or to establish eye contact in asking and responding to questions.
Так, например, университетский преподаватель вполне может захотеть посмотреть, как студенты реагируют на его слова на лекции или семинаре, либо посмотреть студентам в глаза, задавая вопросы и отвечая на них.
- We can have what we wish for.
- Достаточно нам захотеть!
I wish I wanted a kid.
Я пыталась захотеть этого ребенка.
Wish for it. And just do it.
Просто захотеть и сделать это.
It's possible they might wish to have it back.
Вероятно, они могли бы захотеть забрать его
You may not wish to become officers and gentlemen again.
Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами.
I mean, doesn't Kate have to... wish it off?
Я имею в виду, разве Кейт не должна...захотеть его снять?
I wish I wanted one so bad, 'cause then this would be easy.
Я так хотела его захотеть, ведь тогда все было бы просто.
Mothers like that make me wish I could send Bunny a greeting card.
После общения с этой мамашей я могу захотеть отправить Банни открытку.
In short, she may not wish to tell the truth to set him free.
Короче говоря, она может не захотеть рассказать правду, чтобы освободить его.
What's worrying me is that your mother may wish to sell this property.
Что меня волнует, так это то, что твоя мать может захотеть продать эти владения.
Some respondents may not wish other members of their household to see their income.
Некоторые респонденты могут не хотеть, чтобы об их доходах знали другие члены их домохозяйства.
Why would you wish...?
С чего вам хотеть? ..
We shall do as we wish.
Мы должны хотеть.
Well, wishing won't make it so.
Хотеть не вредно.
I mean, I wished I wish it.
То есть, хотел бы я хотеть.
It's time to fulfill her wish.
Пора выполнять ее хотеться.
You may wish as you will.
Ты можешь хотеть сколько угодно.
Would you still wish to serve?
Ты все еще будешь хотеть служить?
I wish my mom was here.
l хотеть, чтобы моя мама была здесь.
57. Malaysia wishes to request:
57. Малайзия хотела бы обратиться с просьбой о:
He took it that the Committee wished to accede to the request.
Председатель предлагает Комитету удовлетворить эту просьбу.
The Sami Parliament repeats this wish once more.
Саамский парламент вновь повторяет эту свою просьбу.
Like a wish.
Как ответ на просьбы.
- Ah... be careful what you wish for.
Осторожнее с просьбами.
It was his last wish.
Это его последняя просьба.
- Careful what you wish for.
- Поосторожней с такими просьбами.
It's his dying wish.
Это была его последняя просьба.
The Ch ef's wish...
Просьба начальства. Это не возможно!
I have a wish, sir
У меня... к вам просьба.
I have but one wish.
А у меня есть просьба.
I will attempt to grant you your wish.
Я выполню твою просьбу.
If this is about your death wish--
Это что, твоя предсмертная просьба--
Elizabeth could not oppose such a wish;
Элизабет не могла отказать ей в этой просьбе.
Now is the time to carry out my father's wish, he thought.
Теперь, – подумал он, – пора выполнить просьбу отца. Именно сейчас, пока есть время для скорби.
he began, and there paused; he was clearly much agitated and annoyed. The prince reminded him of the portrait. "Listen, prince," said Gania, as though an idea had just struck him, "I wish to ask you a great favour, and yet I really don't know--"
Он был в видимой тревоге. Князь напомнил о портрете. – Послушайте, князь, – сказал вдруг Ганя, как будто внезапная мысль осенила его, – у меня до вас есть огромная просьба… Но я, право, не знаю… Он смутился и не договорил;
and fearful, on the contrary, as being considered as intruding themselves needlessly long, she urged Jane to borrow Mr. Bingley’s carriage immediately, and at length it was settled that their original design of leaving Netherfield that morning should be mentioned, and the request made. The communication excited many professions of concern; and enough was said of wishing them to stay at least till the following day to work on Jane; and till the morrow their going was deferred.
Напротив, боясь, как бы не показалось, что их пребывание затянулось, она стала уговаривать Джейн сразу же попросить экипаж у Бингли. В конце концов было решено сказать, что им хотелось бы вернуться домой в это же утро, и одновременно обратиться с просьбой об экипаже. Известие об их отъезде вызвало всеобщее сожаление. При этом была высказана уверенность, что для полного выздоровления больной им следует пробыть в Незерфилде хотя бы еще один день.
высказать пожелания
verb
They also wished to see original documentation.
Они также высказали пожелание увидеть оригиналы документации.
The Commission might wish to pursue that proposal further.
Комитет может высказать пожелание продолжить рассмотрение этого предложения.
1. 62.07 per cent wished to return voluntarily;
1. 62,07% высказали пожелание добровольно вернуться;
1. 66.7 per cent wished to return voluntarily;
1. 66,7% высказали пожелание добровольно вернуться;
They also wished to establish a buffer peace force.
Также было высказано пожелание создать буферные миротворческие силы.
2. 21.6 per cent wished to remain in the host communities;
2. 21,6% высказали пожелание остаться в приютивших их общинах;
2. 25.3 per cent wished to remain in the host communities;
2. 25,3% высказали пожелание остаться в приютивших их общинах;
The European Parliament and the Council wished the strengthening of these mechanisms.
Европейский парламент и Совет высказали пожелание об укреплении этих механизмов.
Cambodia wished that Bangladesh continue those programmes.
Камбоджа высказала пожелание, чтобы Бангладеш продолжала осуществление этих программ.
Japan finally conveyed its wish that Tunisia would continue its reforms.
Наконец, Япония высказала пожелание, чтобы Тунис продолжил начатые реформы.
Who cares if it was Trunov's wish.
Подумаешь, Трунов высказал пожелание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test