Translation for "be wish" to russian
Translation examples
We wish him well and we wish him success.
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you.
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
I wish you success.
Желаю вам успехов".
We wish them success.
Мы желаем им успеха.
Must be wishful thinking.
Видимо, принимал желаемое за действительное.
Might be wishful thinking, though.
Хотя, это может быть принятие желаемого за действительное.
We can't afford to be wishful about this.
Нельзя принимать желаемое за действительное.
Happy marriage is devoutely something to be wished for.
Счастливый брак. Чего еще можно желать.
You must be wishing to experience your mother's demise.
Ты, должно быть, желаешь моей смерти.
"Speed is a thing... that is... mightily... to be wished"?
"Скорость - это то... что... наиболее... желанно"?
And in return, you'll be wishing to call me Demelza?
А взамен вы желаете называть меня Демельзой?
My friend Smethurst would regard it as a consummation devoutly to be wished.
Мой друг Сметерс определил бы это, как желаемый исход.
Well, in two days, you're gonna be wishing you had the flu.
Через два дня ты будешь желать, чтобы она у тебя была.
Well, my money would be on Dr. Boisineau, but that may just be wishful thinking.
Я бы поставила на доктора Бозино, но может я просто выдаю желаемое за действительное.
But I wish I could, Tom… I wish I could…
Но я желал бы иметь такую возможность… желал бы…
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
I wish personally to make sure...
Я желаю удостовериться лично…
They can only wish his happiness;
Они должны желать ему счастья.
Tell them it's the Duke's wish.
Скажите, что так желает герцог.
What diversion does m'Lord wish?
– Чем желал бы отвлечься милорд?
Say I wish to question him.
Скажи, что я желаю лично его допросить.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
This is our wish.
Таково наше желание.
That wish is to be respected.
Такое желание необходимо уважать.
The Commission expressed its wish to:
Комиссия выразила желание:
The COP may also wish:
КС может также, при желании:
The Committee may wish:
5. Комитет может изъявить желание:
That was the wish of the people of Gibraltar.
Таково желание народа Гибралтара.
Your wish is granted!
Твое желание исполнилось!
There’s another wish come true!
Раз-два, и еще одно желание исполнилось.
It was the favourite wish of his mother, as well as of her’s.
Это было заветным желанием их матерей.
and tomorrow she will be off, as you wish.
и отсюда, по желанию твоему, завтра уедет.
What are his wishes and, so to speak, his dreams, if you can say?
Какие у него желания и, так сказать, мечты, если можно?
Why should you refuse to gratify my last wish?
Отчего вы мне отказываете в последнем желании?
"If wishes were fishes we'd all cast nets," he murmured.
– «Если бы желания были рыбами, мы бы все забрасывали сети…» – пробормотал он.
All I wish is that you may be happy, you know that.
Всё мое желание в том, чтобы ты был счастлив, и ты это знаешь;
I shall have time to rest. Why will you not grant my last wish?
– Сейчас отдохну. Зачем вы хотите отказать мне в последнем желании?..
Should we really regard your every wish as an order?
Неужели ж нам каждое желание ваше за приказание считать?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test