Translation examples
Who is it who insists on maintaining them?
Кто настаивает на сохранении санкций?
I address this in particular to those who insist that there can be no impartial justice.
Я обращаюсь в особенности к тем, кто настаивает на том, что беспристрастного правосудия быть не может.
In Israel, there are those who insist on making Israel a fortress towering over the region, rather than a State within it.
В Израиле есть и те, кто настаивает на превращении Израиля в крепость, возвышающуюся над регионом, а не в государство в этом регионе.
It is disturbing, however, that those who insist on unfettered and truly global flows of capital and trade also insist on restrictions being placed on the movement of labour.
Однако смущает то обстоятельство, что те, кто настаивает на свободном перемещении капитала и товаров в истинно глобальных масштабах, также настаивает на установлении ограничений на перемещение рабочей силы.
We hear the language of hate, false divisions between "them" and "us", those who insist on their way or no way.
Мы слышим язык ненависти, разговоры о мнимых различиях между <<ними>> и <<нами>>, речи тех, кто настаивает на том, что нужно идти их путем или не идти вообще.
For someone who insists that he's not in any danger,
Для того, кто настаивает, что опасность ему не угрожает,
We not even cook pasta, except to Italiani who insist.
Мы даже пасту не готовить, только для тех италиани, кто настаивать.
You're the one who insisted on forming this alliance with the Volm and leading this war.
Ты единственный, кто настаивал на формировании этого союза с Волмами и руководил этой войной
For a committed realist, someone who insisted on drawing only from nature, to do these at the end of his life.
Для заклятого реалиста,.. ...того, кто настаивал на изображении только природы, писать такое в конце жизни.
For someone who insists he enjoys life as much as you do, you certainly don't seem willing to do much to prolong it.
Для того, кто настаивает, что наслаждается жизнью, как вы. Определенно не похоже, что вы хотите продлить её.
Well, it's very hard to say, but he was one of the first people of his time who insisted on wearing what we would call boxer shorts.
Ну, очень сложно утверждать, но он был одним из первых людей того времени, кто настаивал на том, чтобы носить то, что мы называем боксерскими трусами.
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property.
Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности.
In November 1999, the author was assigned a fourth lawyer, who insisted that she accept a monetary settlement.
В ноябре 1999 года автору был предоставлен четвертый адвокат, который настаивал на том, что автору следует согласиться с урегулированием тяжбы в виде денежной суммы.
Bank can not open an account nor operate with such a customer who insists on staying anonymous or who gives a false name.
Банк не может открыть счет или иметь деловые связи с клиентом, который настаивает на сохранении своей анонимности или сообщает вымышленное имя.
Monrovia - a UNHCR convoy was held at a check-point by United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO) troops who insisted on searching vehicles.
7 сентября 1993 года в Монровии на контрольно-пропускном пункте была задержана автоколонна УВКБ подразделениями Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии (УЛИМО), которые настаивали на обыске автомобилей.
The Association stands united with First Nations leaders, communities, families and individuals who insist that this ongoing tragedy of violence be addressed in a comprehensive, meaningful and serious manner.
Ассоциация поддерживает руководителей, общины, семьи и отдельных лиц-представителей коренных народов, которые настаивают на прекращении этой продолжающейся трагедии и устранении насилия на всеобъемлющей, прочной и серьезной основе.
The responsibility of the employer, or the Fund, towards the dependants of a participant who insists on withdrawing his own money from the Pension Fund seems to us to cease at the date of withdrawal.
<<Ответственность работодателя или Фонда перед иждивенцами участника, который настаивает на изъятии своих собственных средств из Пенсионного фонда, по нашему мнению, прекращает действовать в момент такого изъятия.
This position is met with dismay by the majority, who insist that it is foolhardy to ignore review of root causes, which are, in some situations, directly or indirectly related to the non-realization of human rights.
Эта позиция с сожалением воспринимается большинством, которое настаивает на том, что было бы безрассудным игнорировать эти причины, которые в ряде случаев, прямо или косвенно, связаны с несоблюдением прав человека.
554. The Group met with customs officials in the United Arab Emirates who insisted that importers must present certificates of origin, sales invoices and proof of tax payments in the country of origin.
554. Группа встречалась с должностными лицами таможни в Объединенных Арабских Эмиратах, которые настаивали на том, что импортеры обязаны представлять сертификаты о происхождении, счета-фактуры и подтверждение об уплате налогов в стране происхождения.
63. The mission agrees with its many interlocutors who insisted on the principle of no impunity for serious human rights abuses, or for those who have fanned the flames of conflict in their own territories or in their neighbours'.
63. Миссия соглашается со многими собеседниками, которые настаивали на принципе недопущения безнаказанности за серьезные нарушения прав человека или за действия тех, кто раздувал пламя конфликта на своих или соседних территориях.
My brother who insists on deciding everything by himself did?
который настаивает на решении все сам сделал?
It is with your leaders who insist upon war.
Он с вашими лидерами, которые настаивают на войне".
Alex... she's the only actress in Hollywood who insists on doing nudity.
Об Алекс... она единственная актриса в Голливуде, которая настаивает на обнажённости в фильмах.
His only enemy might be his wife who insisted that we meet in person.
Его единственным врагом может быть его жена, которая настаивала на нашей личной встрече.
Which suggests that it was his superior, Sir Walter, who insisted on my involvement.
А он уверял, что это был его начальник, сэр Уолтер, который настаивал на моем участии.
Agent Hotchner, there's a lady here who's insisting she talk to the FBI agent she saw on TV.
Агент Хотчнер, там девушка, которая настаивает на встрече с агентом ФБР, которого видела по телевизору.
There are people who insist on believing that it is sort of fakesome, but it is genuine. People do...
Есть люди, которые настаивают на том, что это какой-то обман, но это не так.
The aggressive hospitality, the arrogance of stupid people who insist you should be as stupid as they are.
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
And it's a lot easier to root for than a kid who insists that 72% of his chocolate is cocoa.
И такого человека куда проще поддержать, чем ребёнка, который настаивает, чтобы в его шоколаде было 72% кАкао.
Yeah, you're also the person who insisted on having a desk job at Langley so you could be with your family.
А еще ты тот человек, который настаивал на сидячей работе в Ленгли, чтобы ты побольше могла бывать со своей семьей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test