Translation for "who insisted" to russian
Translation examples
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property.
Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности.
In November 1999, the author was assigned a fourth lawyer, who insisted that she accept a monetary settlement.
В ноябре 1999 года автору был предоставлен четвертый адвокат, который настаивал на том, что автору следует согласиться с урегулированием тяжбы в виде денежной суммы.
Bank can not open an account nor operate with such a customer who insists on staying anonymous or who gives a false name.
Банк не может открыть счет или иметь деловые связи с клиентом, который настаивает на сохранении своей анонимности или сообщает вымышленное имя.
Monrovia - a UNHCR convoy was held at a check-point by United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO) troops who insisted on searching vehicles.
7 сентября 1993 года в Монровии на контрольно-пропускном пункте была задержана автоколонна УВКБ подразделениями Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии (УЛИМО), которые настаивали на обыске автомобилей.
The Association stands united with First Nations leaders, communities, families and individuals who insist that this ongoing tragedy of violence be addressed in a comprehensive, meaningful and serious manner.
Ассоциация поддерживает руководителей, общины, семьи и отдельных лиц-представителей коренных народов, которые настаивают на прекращении этой продолжающейся трагедии и устранении насилия на всеобъемлющей, прочной и серьезной основе.
The responsibility of the employer, or the Fund, towards the dependants of a participant who insists on withdrawing his own money from the Pension Fund seems to us to cease at the date of withdrawal.
<<Ответственность работодателя или Фонда перед иждивенцами участника, который настаивает на изъятии своих собственных средств из Пенсионного фонда, по нашему мнению, прекращает действовать в момент такого изъятия.
This position is met with dismay by the majority, who insist that it is foolhardy to ignore review of root causes, which are, in some situations, directly or indirectly related to the non-realization of human rights.
Эта позиция с сожалением воспринимается большинством, которое настаивает на том, что было бы безрассудным игнорировать эти причины, которые в ряде случаев, прямо или косвенно, связаны с несоблюдением прав человека.
554. The Group met with customs officials in the United Arab Emirates who insisted that importers must present certificates of origin, sales invoices and proof of tax payments in the country of origin.
554. Группа встречалась с должностными лицами таможни в Объединенных Арабских Эмиратах, которые настаивали на том, что импортеры обязаны представлять сертификаты о происхождении, счета-фактуры и подтверждение об уплате налогов в стране происхождения.
63. The mission agrees with its many interlocutors who insisted on the principle of no impunity for serious human rights abuses, or for those who have fanned the flames of conflict in their own territories or in their neighbours'.
63. Миссия соглашается со многими собеседниками, которые настаивали на принципе недопущения безнаказанности за серьезные нарушения прав человека или за действия тех, кто раздувал пламя конфликта на своих или соседних территориях.
My brother who insists on deciding everything by himself did?
который настаивает на решении все сам сделал?
It is with your leaders who insist upon war.
Он с вашими лидерами, которые настаивают на войне".
Alex... she's the only actress in Hollywood who insists on doing nudity.
Об Алекс... она единственная актриса в Голливуде, которая настаивает на обнажённости в фильмах.
His only enemy might be his wife who insisted that we meet in person.
Его единственным врагом может быть его жена, которая настаивала на нашей личной встрече.
Which suggests that it was his superior, Sir Walter, who insisted on my involvement.
А он уверял, что это был его начальник, сэр Уолтер, который настаивал на моем участии.
Agent Hotchner, there's a lady here who's insisting she talk to the FBI agent she saw on TV.
Агент Хотчнер, там девушка, которая настаивает на встрече с агентом ФБР, которого видела по телевизору.
There are people who insist on believing that it is sort of fakesome, but it is genuine. People do...
Есть люди, которые настаивают на том, что это какой-то обман, но это не так.
The aggressive hospitality, the arrogance of stupid people who insist you should be as stupid as they are.
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
And it's a lot easier to root for than a kid who insists that 72% of his chocolate is cocoa.
И такого человека куда проще поддержать, чем ребёнка, который настаивает, чтобы в его шоколаде было 72% кАкао.
Yeah, you're also the person who insisted on having a desk job at Langley so you could be with your family.
А еще ты тот человек, который настаивал на сидячей работе в Ленгли, чтобы ты побольше могла бывать со своей семьей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test