Translation for "который настаивает" to english
Который настаивает
Translation examples
Расселение за пределами Палестины должно осуществляться с согласия палестинцев, которые настаивают на возвращении в свои родные места и возвращении им их собственности.
Settlement outside Palestine would require the consent of the Palestinian people, who insist on returning to their homeland and their property.
В ноябре 1999 года автору был предоставлен четвертый адвокат, который настаивал на том, что автору следует согласиться с урегулированием тяжбы в виде денежной суммы.
In November 1999, the author was assigned a fourth lawyer, who insisted that she accept a monetary settlement.
Банк не может открыть счет или иметь деловые связи с клиентом, который настаивает на сохранении своей анонимности или сообщает вымышленное имя.
Bank can not open an account nor operate with such a customer who insists on staying anonymous or who gives a false name.
7 сентября 1993 года в Монровии на контрольно-пропускном пункте была задержана автоколонна УВКБ подразделениями Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии (УЛИМО), которые настаивали на обыске автомобилей.
Monrovia - a UNHCR convoy was held at a check-point by United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO) troops who insisted on searching vehicles.
Ассоциация поддерживает руководителей, общины, семьи и отдельных лиц-представителей коренных народов, которые настаивают на прекращении этой продолжающейся трагедии и устранении насилия на всеобъемлющей, прочной и серьезной основе.
The Association stands united with First Nations leaders, communities, families and individuals who insist that this ongoing tragedy of violence be addressed in a comprehensive, meaningful and serious manner.
<<Ответственность работодателя или Фонда перед иждивенцами участника, который настаивает на изъятии своих собственных средств из Пенсионного фонда, по нашему мнению, прекращает действовать в момент такого изъятия.
The responsibility of the employer, or the Fund, towards the dependants of a participant who insists on withdrawing his own money from the Pension Fund seems to us to cease at the date of withdrawal.
Эта позиция с сожалением воспринимается большинством, которое настаивает на том, что было бы безрассудным игнорировать эти причины, которые в ряде случаев, прямо или косвенно, связаны с несоблюдением прав человека.
This position is met with dismay by the majority, who insist that it is foolhardy to ignore review of root causes, which are, in some situations, directly or indirectly related to the non-realization of human rights.
554. Группа встречалась с должностными лицами таможни в Объединенных Арабских Эмиратах, которые настаивали на том, что импортеры обязаны представлять сертификаты о происхождении, счета-фактуры и подтверждение об уплате налогов в стране происхождения.
554. The Group met with customs officials in the United Arab Emirates who insisted that importers must present certificates of origin, sales invoices and proof of tax payments in the country of origin.
63. Миссия соглашается со многими собеседниками, которые настаивали на принципе недопущения безнаказанности за серьезные нарушения прав человека или за действия тех, кто раздувал пламя конфликта на своих или соседних территориях.
63. The mission agrees with its many interlocutors who insisted on the principle of no impunity for serious human rights abuses, or for those who have fanned the flames of conflict in their own territories or in their neighbours'.
который настаивает на решении все сам сделал?
My brother who insists on deciding everything by himself did?
Он с вашими лидерами, которые настаивают на войне".
It is with your leaders who insist upon war.
Об Алекс... она единственная актриса в Голливуде, которая настаивает на обнажённости в фильмах.
Alex... she's the only actress in Hollywood who insists on doing nudity.
Его единственным врагом может быть его жена, которая настаивала на нашей личной встрече.
His only enemy might be his wife who insisted that we meet in person.
А он уверял, что это был его начальник, сэр Уолтер, который настаивал на моем участии.
Which suggests that it was his superior, Sir Walter, who insisted on my involvement.
Агент Хотчнер, там девушка, которая настаивает на встрече с агентом ФБР, которого видела по телевизору.
Agent Hotchner, there's a lady here who's insisting she talk to the FBI agent she saw on TV.
Есть люди, которые настаивают на том, что это какой-то обман, но это не так.
There are people who insist on believing that it is sort of fakesome, but it is genuine. People do...
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
The aggressive hospitality, the arrogance of stupid people who insist you should be as stupid as they are.
И такого человека куда проще поддержать, чем ребёнка, который настаивает, чтобы в его шоколаде было 72% кАкао.
And it's a lot easier to root for than a kid who insists that 72% of his chocolate is cocoa.
А еще ты тот человек, который настаивал на сидячей работе в Ленгли, чтобы ты побольше могла бывать со своей семьей.
Yeah, you're also the person who insisted on having a desk job at Langley so you could be with your family.
Который настаивает, чтобы его называли Хадидасом.
Who insists on being addressed as the Khadidas.
— Конечно. Пеллу хорошо были известны мужчины, которые настаивали, чтобы жены их кормили.
"Sure." Pell knew men who insisted that "the wife" feed them.
— Порой от человека, который настаивает на том, чтобы все было сделано, как положено, бывает прок.
Sometimes a man who insists everything be done by the book can be useful.
Иногда человек, который настаивает на своих привилегиях, кажется надоедливым и вздорным, но в действительности он оказывает большую услугу всем.
Sometimes the person who insists upon his prerogatives seems shrill and contentious—but actually he performs a service for all.
— Проклятая туфля! — выругалась она, пытаясь отмахнуться от кучера, который настаивал, что отнесет ее во дворец на руках.
‘That damned slipper!’ she cursed—trying to fend off the carriage driver—who insisted on carrying her into the palazzo—but in the end yielding.
За всем этим любовно ухаживал живущий в Доме садовник по имени Теодор Берчин, который настаивал, чтобы все звали его Фред.
The whole of it was lovingly cared for by a live-in gardener named Theodore Burchin who insisted that everyone call him Fred.
— Я провел все утро в спорах с сестрой Марией Терезой, которая настаивает на своем праве побывать в миссии Санта-Елена.
I've spent most of the morning arguing with Sister Maria Teresa who insists on her right to proceed to Santa Helena.
Через пару минут он уже втянулся в горячий спор с братом, который настаивал, что «все знают», что Дженго Фетт - самый великий живущий охотник за головами.
Soon, he got into a heated discussion with his brother, who insisted that "everybody knows" Jango Fett is the greatest living bounty hunter.
Бунт Мономантики был вызван героическими женщинами, которые настаивали на сексуальном равенстве и таким образом хотели создать расу, где сексуальность не являлась бы поводом к насилию.
The Monomantic rebellion was led by heroic females, who insisted upon sexual equality, and thought to create a race in which sexuality was not a coercive force.
И хотя находилось немало людей, которые настаивали, что отравленная почва и вредоносный ночной воздух не могут вызывать малярию, болезни подвергались только те, кто ночевал в долине.
And though there were many who insisted it could not be the poisoned soil and polluted night air that brought malaria, only those who slept in the valley were afflicted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test