Translation for "was eldest daughter" to russian
Translation examples
2.3 On 4 August 2003, fearing for her life, Fatma Yildirim and her five-year-old daughter, Melissa, moved in with her eldest daughter, Gülen, at 18/29-30 Haymerlegasse. On 6 August 2003, believing that Irfan Yildirim was at work, she returned to their apartment to pick up some of her personal belongings.
2.3 4 августа 2003 года, опасаясь за свою жизнь, Фатьма Йилдирим и ее пятилетняя дочь Мелисса переехали к ее старшей дочери Гюлен по адресу: 18/2930 Хаймерлегассе. 6 августа 2003 года, полагая, что Ирфан Йилдирим находится на работе, она вернулась в квартиру, чтобы забрать некоторые из своих вещей.
He is also suffering mental anguish, owing to the fact that he cannot attend to the health problems of his mother and eldest daughter, who have been diagnosed with cancer, or the financial needs of his wife, for whom he is the sole provider.
Он также жалуется на душевные страдания, испытываемые из-за того, что он не может помочь решить проблемы со здоровьем своей матери и старшей дочери, у которых был диагностирован рак, и не в состоянии оказать финансовую помощь супруге, для которой он являлся единственным кормильцем.
9. On 4 May 2013, the Committee was informed by the author's boyfriend that she had been arrested and detained by the police because she was considered to be responsible for hiding her eldest daughter, Mia.
9. 4 мая 2013 года сожитель автора сообщил Комитету, что она задержана и взята под стражу полицией, поскольку считается ответственной за сокрытие ее старшей дочери Миа.
The State party explains that, since that date, the author is a wanted person and it is assumed that she is abroad with at least her eldest daughter.
Государство-участник разъясняет, что с этой даты автор находится в розыске, и предполагается, что она находится за границей, по крайней мере, со своей старшей дочерью.
58. Finally, the Committee expressed its sincere condolences to the President of the Republic, the Government and people of the Congo, for the death on 14 March 2009 of the President's eldest daughter, who was also the wife of the head of State of Gabon.
58. Наконец, Комитет выразил свои искренние соболезнования президенту Республики, конголезскому правительству и народу в связи с кончиной 14 марта 2009 года старшей дочери президента Конго, которая также являлась супругой президента Габонского Государства.
Her two eldest daughters started to visit their mother in prison a few months ago and have been severely traumatized by the experience.
Две старшие дочери начали посещать ее в тюрьме несколько месяцев тому назад, и состояние матери произвело на них шокирующие впечатление.
10.8 Lastly, the State party submits additional information on the latest proceedings, in particular the transcript of the court hearing of 14 May 2013, from which it appears that the author failed to attend with her eldest daughter as requested.
10.8 В заключение государство-участник представляет дополнительную информацию о последних разбирательствах, в частности, стенограмму судебного слушания от 14 мая 2013 года, из которой следует, что автор не явилась со своей старшей дочерью, как требовалось.
There are no provisions for women i.e. the wife, the eldest daughter or eldest sister to take out letters of administration.
В законе не содержится никаких положений о получении свидетельства на управление имуществом женщинами, то есть женой, старшей дочерью или старшей сестрой.
The mother was screaming at the top of her voice, her sister turned completely white, the younger children cried, the eldest daughter (22) froze and had difficulty moving towards the secure room, while her younger brother (14) seemed almost catatonic.
Мать семейства громко и пронзительно кричала, ее сестра стала бледной, младшие дети плакали, старшая дочь (22 лет) оцепенела и с трудом двигалась к защищенной комнате, а ее младший брат (14 лет), казалось, почти впал в кататонический ступор.
During the proceedings, the judge and a child expert interviewed the author's eldest daughter, Mia, on 17 January 2011.
В ходе разбирательства 17 января 2011 года судья и эксперт по делам детей допросили старшую дочь автора, Миа.
The property could only be inherited by their eldest son or, if there were no son, his eldest daughter.
Это имущество мог наследовать только его старший сын или - если сыновей не было - старшая дочь.
Further, any widow or eldest daughter may have a life interest in family land pending the majority or creation of a new male heir.
Помимо этого, любая вдова или старшая дочь может обладать пожизненным правом на семейную землю до наступления совершеннолетия или появления нового наследника мужского пола.
The Court found no proof of the requisite intent to commit violence and it could not be ruled out that he had hit his eldest daughter on the head by accident.
Судом не были найдены доказательства необходимого умысла совершения насилия, и нельзя исключать, что он ударил свою старшую дочь по голове случайно.
The head of a household is not a gender-specific domain, and it is usually the more capable person - often the wife or the eldest daughter - who assumes this responsibility.
Руководить домашним хозяйством может как мужчина, так и женщина, и обычно эту ответственность берет на себя более приспособленный для выполнения этой функции член домашнего хозяйства - часто это жена или старшая дочь.
The author refers to an occasion when the assistant judge accompanied another representative of the District Court to grab her eldest daughter at her school.
Автор ссылается на одно событие, когда данный помощник судьи вместе с другим представителем районного суда захватили ее старшую дочь в школе.
Again on the evening of 6 April, a parcel bomb exploded at the residence of Secretary (2) of the SLORC, killing his eldest daughter, a mother of two small children.
Затем, вечером 6 апреля в доме второго секретаря Государственного совета по восстановлению правопорядка (ГСВП) произошел взрыв посылки-бомбы, в результате которого погибла его старшая дочь - мать двух маленьких детей.
Nonetheless, this situation could never have come about had not the Grand Duke William IV, who was the father of six princesses but had no male offspring, promulgated a family statute in 1907 whereby his eldest daughter, Princess Marie-Adélaïde, was declared the heir apparent.
Однако это стало возможным лишь благодаря тому, что в 1907 году Великий Герцог Гийом IV - отец шестерых принцесс, не имевший наследника мужского пола, обнародовал статут, в соответствии с которым его старшая дочь принцесса Мария-Аделаида объявлялась предполагаемой наследницей короны.