Translation for "was afflicted" to russian
Translation examples
They, too, have become afflicted with the inequities and imbalances they are meant to rectify.
Они также поражены неравенством и дисбалансами, которые им надлежит исправить.
However, the Middle East is not the only region afflicted by the illness.
Однако Ближний Восток является не единственным регионом, который поражен этой болезнью.
The region has overcome the political, institutional and economic crisis which afflicted it in earlier decades.
Регион преодолел политические, организационные и экономические кризисы, которыми был поражен последние десятилетия.
In the Commonwealth family of nations to which we belong, the uniqueness of which is its very diversity, a number of Member States are blighted by this affliction.
В Содружестве государств, к которому мы принадлежим, уникальность которого скрывается в его разнообразии, ряд государств поражены этим недугом.
However, how can poor countries ever catch up economically if they are, at the same time, afflicted to a much greater degree than the North by terrible diseases?
Однако как бедные страны могут сравняться в экономическом развитии, если они в то же время поражены в гораздо большей степени, чем Север, ужасными болезнями?
But in all frankness I must submit to you, Sir, that the analysis I have given is neither more stark, nor more unpleasant, than the excruciating and extended paralysis that still afflicts the Conference.
Но я должен со всей откровенностью сказать Вам, сэр, что предпринятый мною анализ не более жёсток и не более неприятен, чем тот изнурительный и затяжной паралич, которым все еще поражена Конференция.
The drifting of youth onto the path of excessive pleasure-seeking in general, and drug abuse in particular, is a sign of the spiritual void which afflicts contemporary human societies.
Сползание молодежи на путь поисков чрезмерных удовольствий вообще и злоупотребления наркотиками в частности является признаком духовной пустоты, которой поражены современные человеческие общества.
For many years now, parts of that great continent have been mired in abject poverty, malnutrition and disease, and been afflicted by armed conflicts that are anathema to growth and sustainable development.
На протяжении многих лет целые регионы этого великого континента страдают от ужасающей нищеты, голода и болезней, поражены вооруженными конфликтами, являющимися анафемой для роста и устойчивого развития.
The worship of money - which is one of the many forms of worship ravaging the modern world - lies at the basis of the many forms of corruption which seem to afflict most societies.
Фетишизация денег, которая является лишь одной из многочисленных форм фетишизма, от которых страдает современный мир, является первопричиной многих форм коррупции, которыми поражено, по-видимому, большинство обществ.
16. However, the human rights culture had been afflicted by a dangerous disease, as the Western countries acted as if human rights were a cultural product that they were bringing to the developing countries.
16. Однако культура прав человека поражена опасной болезнью, поскольку западные страны действуют таким образом, как будто права человека представляют собой культурный продукт, который они несут развивающимся странам.
If, while his own country labours under a dearth, a neighbouring country should be afflicted with a famine, it might be his interest to carry corn to the latter country in such quantities as might very much aggravate the calamities of the dearth.
Если в момент, когда собственная родина экспортера страдает от дороговизны, соседняя страна поражена голодом, в его интересах, может быть, вывозить туда хлеб в таких количествах, что это очень сильно увеличит бедствия дороговизны.
Africa is the continent most afflicted by the scourge of HIV.
Африка -- континент, который более всего страдает от губительных последствий ВИЧ.
The food crisis and famine afflict many peoples of the planet.
От продовольственного кризиса и голода страдают многие народы на планете.
We are thinking of our afflicted brothers and sisters in Africa.
Я имею в виду наших страдающих братьев и сестер в Африке.
In Africa, those scourges afflicted 33 per cent of the children.
В Африке от этого бедствия страдают 33 процента детей.
But they afflict the poor more disastrously than any other group.
Но более, чем кто-либо, от этих разрушительных бедствий страдают неимущие.
Women are not spared from the malnutrition or diseases that afflict the majority of the population.
Они страдают от недоедания и болезней, с которыми сталкивается большинство населения.
The scourge of conflicts has been afflicting the African continent for decades.
Вот уже на протяжении десятилетий африканский континент страдает от бедствий конфликтов.
Today, about 39 million people remain afflicted with HIV/AIDS.
Сегодня около 39 миллионов человек страдают от ВИЧ/СПИДа.
Among the armed conflicts that afflict our continent is that of Somalia.
Один из вооруженных конфликтов, от которых страдает наш континент, это конфликт в Сомали.
UNDP Trust Fund for Developing Countries Afflicted by Famine and Malnutrition
Целевой фонд ПРООН для развивающихся стран, страдающих от голода и недоедания
Already it was afflicted with the curse of the Black Freighter.
Он уже страдал от проклятья Чёрного Фрегата.
For the next 200 years, every male member of the Stinson family was afflicted by the Gypsy's curse, an unquenchable thirst for booty that no committed relationship could ever satisfy.
Следующие 200 лет каждый мужчина из семьи Стинсонов страдал от проклятья цыганки от такой неутолимой жажды добычи, которую не могли удовлетворить никакие серьезные отношения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test