Translation for "was affliction" to russian
Translation examples
What is it that makes the affliction of intolerance rampant in the world today?
Почему недуг нетерпимости бушует сегодня в мире?
It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed.
Она дает странам зеркальную картину вскрывающихся недугов, но не средство для их исцеления.
With the passage of time, affliction with lung cancer became highly probable, if not certain.
Со временем этот недуг - если не наверняка, то с высокой степенью вероятности - переходит в рак легких.
The tragic toll in AIDS victims, particularly among the poorest and most afflicted, demands a global response.
Трагические масштабы СПИДа, в частности среди беднейших и наиболее пострадавших от этого недуга слоев населения, требуют глобального ответа.
In the Commonwealth family of nations to which we belong, the uniqueness of which is its very diversity, a number of Member States are blighted by this affliction.
В Содружестве государств, к которому мы принадлежим, уникальность которого скрывается в его разнообразии, ряд государств поражены этим недугом.
As for the origin of this "non-negotiation" disorder afflicting this forum, there are two schools of thought among the attending physicians.
Что же касается этиологии такого недуга как "дефицит переговоров", который удручает этот форум, то целители, пользующие нашу Конференцию, делятся на две интеллектуальные школы.
Nicaragua knows what a delicate task it is to shape a common and effective path out of the ills afflicting developing societies.
Никарагуа осознает, насколько сложной является задача выработки общего и эффективного пути ликвидации социальных недугов, присущих развивающимся странам.
Drug abuse and involvement in crime by juveniles were symptomatic of a malaise afflicting modern society, every member of which should give honest thought to the issue.
Злоупотребление наркотиками и подростковая преступность суть симптомы недуга, обрушивающегося в настоящее время на молодежь, и каждый обязан над этим честно подумать.
However fundamental it may be, the action of a court cannot, however, serve as a panacea for the many and varied ills that may afflict a society, for a whole range of reasons.
Сколь исключительно важными ни были бы действия суда, они, тем не менее, в силу целого ряда причин не могут служить панацеей от многочисленных и разнообразных недугов, которыми страдает наше общество.
We expect to make substantial progress in our fight against this affliction, with support from Japan and France and an allocation from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Мы надеемся добиться большого прогресса в борьбе с этим недугом при поддержке Японии и Франции и при условии выделения средств Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test