Translation for "warehouse" to russian
Warehouse
adjective
Warehouse
verb
Translation examples
Warehouse management
Складское обеспечение
Warehouse equipment
Складское оборудование
Warehouse administration
Управление складским хозяйством
Forklift, warehouse
Вилочный погрузчик, складской
Supply and warehouse
Снабжение и складское обслуживание
It's the warehouse district.
Это складской район.
- Do you know Warehouse Street?
А где Складская улица?
It's the creepy warehouse district.
Это ужасный складской район.
Let's start combing through the warehouses.
Начнём шерстить складские помещения.
Include storage facilities and warehouses.
Проверяйте складские помещения и хранилища.
Oh no, it's not a warehouse.
Нет, это не складское помещение.
Like a warehouse or storage facility.
Типа склада или складское сооружение.
They're stopped at the distribution warehouse.
Складские помещения в этом районе.
Lately I've been a warehouse worker.
Последнее время был складским деятелем.
If they were extended to almost all sorts of goods, as at present, public warehouses of sufficient extent could not easily be provided, and goods of a very delicate nature, or of which the preservation required much care and attention, could not safely be trusted by the merchant in any warehouse but his own.
Если бы они распространялись почти на все категории товаров, как в настоящее время, не легко было бы обеспечить наличность общественных складских помещений достаточной вместимости и товары, которые очень легко портятся или сохранение которых требует большого вни- мания и ухода, купец не решался бы доверить никакому другому складу, кроме своего собственного.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
(b) Warehouses for storing and controlling baggage;
б) пакгаузы для хранения и контроля багажа;
Meanwhile, it supported the work of the World Food Programme by providing one rub-hall warehouse in Abyei town for the storage of emergency food supplies.
Миссия также оказала содействие Всемирной продовольственной программе, предоставив в ее пользование один палаточный пакгауз в городе Абьей для хранения неприкосновенного запаса продовольствия.
He and his family were told that he was to be taken to police headquarters at Ulitsa Petrovka 38, but he was instead brought to a warehouse or depot in the region of Kuntsova.
Ему и членам его семьи было сказано, что он должен быть доставлен в главное управление на Петровке, 38, однако вместо этого его отвезли в нечто представляющее собой пакгауз или склад в районе Кунцева.
Training included tracing techniques, reconnaissance, clearance and destruction of anti-personnel mines. After the completion of training all anti-personnel mines were collected and stored in specially designed warehouses.
Подготовка включала методы отслеживания, разведки, расчистки и уничтожения противопехотных мин. После завершения подготовки все противопехотные мины были собраны и складированы в специализированных пакгаузах.
The mission also supported the World Food Programme by making available one Rubb Hall warehouse in the Abyei town camp with storage capacity of over 300 tons for emergency food supplies.
Миссия также оказала содействие Всемирной продовольственной программе, предоставив в ее пользование один палаточный пакгауз в лагере, расположенном в городе Абьей, емкостью более 300 метрических тонн для хранения неприкосновенного запаса продовольствия.
Currently, construction is continuing on a $13.7 million war reserve materiel warehouse and $13 million worth of munitions storage igloos at Andersen Air Force Base are in the early stages.
В настоящее время продолжается строительство склада военных резервных запасов стоимостью 13,7 млн. долл. США, и началось возведение 12 пакгаузов для хранения боеприпасов стоимостью 13 млн. долл. США на базе ВВС Андерсен.
There has been no increase in United Nations staff in Engineering to manage the additional facilities provided on the base including three new warehouses and softwall facilities at Brindisi and San Pancrazio; nor has there been any United Nations staff increase to manage SDS of more than 12,500 line items of expendables and non-expendable items totalling $38 million plus US$ 9 million in United Nations Reserve stock and US$ 2 million in the UNLB stores.
Численность сотрудников Организации Объединенных Наций в группе не увеличилась, несмотря на расширение помещений Базы, в том числе оборудование трех новых складов и пакгаузов из сборных конструкций в Бриндизи и СанПанкрацио, а также на необходимость обслуживания более 12 500 единиц имущества, как расходуемого, так и долговременного пользования из стратегических запасов материальных средств для развертывания на общую сумму 38 млн. долл. США плюс резервные запасы Организации Объединенных Наций стоимостью 9 млн. долл. США и имущество на 2 млн. долл. США, хранящееся на БСООН.
Where's that warehouse?
Где этот пакгауз?
We're warehouse agents.
Мы - агенты Пакгауза.
The Warehouse likes you.
Вы нравитесь Пакгаузу.
The Warehouse is safe.
Пакгауз в безопасности.
She's the Warehouse Physician.
Она - врач Пакгауза.
They are warehouse agents.
Это агенты Пакгауза.
The Warehouse snags it.
Агенты Пакгауза изъяли браслет.
The Warehouse needs you.
Пакгауз нуждается в тебе.
And reading Warehouse data files?
- И читает архивы Пакгауза?
Welcome to Warehouse 12.
Добро пожаловать в Пакгауз 12.
In terms of sales support, the Section worked to increase its efficiency by introducing contract staff in its warehouse.
В порядке стимулирования сбыта Секция повышает эффективность за счет внедрения контрактного персонала на своем товарном складе.
Banks may consider becoming more involved in the operating of commodity warehouses, to support commodity sector financing.
Банкам следует изучить возможность более активного участия в функционировании товарных складов с целью поддержания финансирования сырьевого сектора.
UNHCR has also created regional warehouses in Amsterdam (Netherlands), Iskenderun (Turkey) and Dubai (United Arab Emirates).
УВКБ также создало региональные товарные склады в Амстердаме (Нидерланды), Искендеруне (Турция) и Дубае (Объединенные Арабские Эмираты).
The hub, based in Botswana, will link together country-specific exchange platforms and warehouses into a coherent regional network.
Центральный механизм, находящийся в Ботсване, обеспечит связи со страновыми биржевыми платформами и товарными складами в рамках взаимосвязанной региональной сети.
Examples include a mine, factory, warehouse, sales office, grocery store, bank, hotel, movie theater, doctor's office, museum, and central administrative office.
В качестве примера можно указать шахту, фабрику, товарный склад, контору по сбыту, магазин бакалейных товаров, банк, гостиницу, кинотеатр, врачебный кабинет, музей и главную контору фирмы.
In order to capture or create new trade opportunities, it is essential for firms to be able move goods more efficiently from factory floors to the warehouses of foreign buyers.
Для того чтобы воспользоваться новыми возможностями в области торговли или создавать таковые, компаниям обязательно необходимо иметь возможность обеспечивать более эффективную доставку товаров от заводских цехов до товарных складов иностранных покупателей.
Women will avoid trips to the warehouse by placing their orders through the mobile service (one trip to place the order and one to pick it up, which in some cases can take up to seven hours).
Благодаря размещению заказов через мобильное приложение женщины больше не будут вынуждены ездить для этого на товарный склад, что иногда может занимать до семи часов (одна поездка для размещения заказа и другая для его получения).
Hey, you said that Montero had a warehouse?
Ты кажется говорил, что у Монтеро был товарный склад?
[Ruby] Yeah, at the Tall-T Warehouse and another gunshot victim.
Да, на товарном складе, и ещё одна жертва с огнестрельным ранением.
They specialize in converting warehouses in port cities all over they world.
Они занимаются переоборудованием товарных складов в города-порты по всему миру.
They have a base in an old warehouse by the freight yards. lt's heavily guarded.
У них есть база на старом товарном складе. Она усиленно охраняется.
Al Harrington's Wacky Waving Inflatable, Arm-Flailing Tube-Man Warehouse and Emporium.
Эл Хэррингтоновского товарного склада и магазина сумасшедше качающихся, надувных, размахивающих руками людей-труб.
Because warehouses store bulk items and not people, they're usually built cheaply.
Поскольку товарные склады только оптовые пункты и там нет людей они обычно строятся дешево
So I took a shot. I ran a vector search of the warehouse records against anything having to do with China, and I found this.
Я попытал удачу и запустил информационный поиск по товарным складам и их связям с Китаем, и вот, что я нашел.
Thus a building may be a detached house, apartment building, factory, shop, warehouse, garage, barn, etc.
Таким строением может являться отдельно стоящий дом, многоквартирный дом, промышленное предприятие, магазин, склад, гараж, амбар и т.д.
Looked around the warehouse?
В амбаре искал?
In front of the granary warehouse 7.
Перед седьмым амбаром.
The missing cat, the exploding warehouse.
Пропавший кот, взрывающийся амбар.
The warehouse was owned by entrepreneur Gordon Way.
Амбар принадлежал предпринимателю Гордону Уэю.
We're getting married in a... soon-to-be-abandoned warehouse!
Мы женимся в... скоро свободном амбаре!
We're looking for the vacant warehouse for the wedding venue?
Мы ищем свободный амбар для празднования свадьбы?
You'll be left with a warehouse stuffed with corn.
Это возмутительно, Скрудж. Вы так и останетесь с амбаром, набитым зерном.
What were you doing at the warehouse at the end of my street?
Что ты делал в амбаре на углу моей улицы?
Trieste, stuck in that warehouse for God knows how long.
В Триесте, где мы застряли в том амбаре Бог знает на сколько.
Hodgins found zinc particulates that I matched to this section of fence and some tobacco beetle bits that I traced back to a flour warehouse.
Ходжинс нашел частички цинка, а я узнала, что они от этого забора; и кусочки табачного жука, которые я проследила до мучного амбара.
such as shops, warehouses, workhouses, farmhouses, with all their necessary buildings; stables, granaries, etc.
таковы помещения под лавки, склады, мастерские, здания на ферме со всеми необходимыми постройками: конюшнями, амбарами и т. п.
This equipment was stored in Koncar's warehouse.
Это оборудование хранилось на складе компании "Кончар".
These items were stored either in warehouses, containers or outside storage areas.
Эти предметы хранились на складах, в контейнерах или на открытых площадках.
Food stocks at the warehouse remained inaccessible from the beginning of the Operation until 5 February.
С начала операции до 5 февраля не было доступа к запасам продовольствия, хранившимся на складе.
A long correspondence ensued, during which time the frozen fish were stored in a Russian warehouse.
Последовала длительная переписка, во время которой мороженая рыба хранилась на складе в России.
At MINUGUA, the Board identified 23 new (DeskJet 520) printers at the General Services warehouse.
В МИНУГУА Комиссия обнаружила 23 новых принтера (DeskJet 520), хранившихся на складе общих служб.
(g) Some 4,000 tonnes of obsolete pesticides are landfilled on clay layers or stored in warehouses;
g) Около 4000 тонн устаревших пестицидов закопаны в глиняных слоях почвы или хранятся на складах.
50. Obsolete pesticides are usually stored in warehouses or burial sites that do not meet basic safety requirements.
50. Устаревшие пестициды обычно хранятся на складах или в местах захоронения, не отвечающих элементарным требованиям безопасности.
At headquarters, records and archives are both centrally stored by a third party in a New Jersey warehouse and in units.
В штаб-квартире документация и архивы централизованно хранятся на складе третьей стороны в Нью-Джерси, а также в подразделениях.
The State monitors weapons stockpiles, which are guarded in warehouses that meet every security requirement to face all threats.
Государство следит за запасами оружия, которые хранятся на складах, отвечающих всем требованиям безопасности с учетом любых угроз.
Balance of antiviral capsules stockpile held in the UNICEF warehouse in Copenhagen, and balance of personal protection equipment held in the vendor's warehouse in Germany
Остальной запас антивирусных препаратов в капсулах был размещен 21 апреля 2008 года на складе ЮНИСЕФ в Копенгагене, а остальной запас индивидуальных профилактических средств хранится на складе поставщика в Германии
But they should keep it in a warehouse.
Лучше хранить на складе. Там безопаснее.
Tan's personal belongings are being held in the warehouse, pending a forensic review.
Личные вещи Тана хранятся на складе в ожидании судебного рассмотрения.
When the rain is bad, they store them in a warehouse on the east of the island.
При сильных ливнях дороги хранят на складе на востоке острова.
The money's held at airport warehouses until the Fed picks it up and redistributes it.
Деньги хранятся на складах аэропорта, пока Федеральный резерв не заберет и распределит их.
Everything her company was working on is being kept in a warehouse at Adams and O'Neil.
Все, над чем ее компания работала, хранится на складе в Адамс и О'Нил.
All I know is they were stored over at the medical supply warehouse where you were, and these two geniuses managed to open the goddamn container and let the son of a bitch out.
Все что я знаю, так это то, что это хранилось на складе медицинских поставок. а эти два гения умудрились открыть чертов контейнер и позволили выбраться одному сукиному сыну. Вылезти!
The same statute permits, at the lowest prices, the importation of corn, in order to be exported again duty free, provided it is in the meantime lodged in a warehouse under the joint locks of the king and the importer.
Этот же закон разрешает, при самых низких ценах, беспошлинный ввоз хлеба в целях обратного его вывоза при том условии, если он до вывоза хранится на складе за пломбами казенной и импортера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test