Translation examples
preposition
Wouldn't want that.
Обойдёмся без этого.
You want me shirtless?
Оставить без ничего
I don't want it!
- Обойдусь без подарка.
- I want you "beso".
- Хочу тебя безо.
- You want decaf?
- Ты хочешь без кофеина?
I don't want the tail!
Обойдусь без хвоста!
Go if you want to.
- Обойдусь без них.
Please, do not want problems.
Прошу, без неприятностей.
Cuba wants and needs peace.
Куба хочет мира и нуждается в нем.
Our people need and want peace.
Наш народ нуждается в мире и стремится к нему.
The Chamorro people did not want a benevolent master.
Народ чаморро не нуждается в добром хозяине.
Do they want some fine-tuning or refinement?
Считают ли они, что эти предложения нуждаются в некоторой корректировке или усовершенствовании?
It is not just the men of the region who want a job and a voice.
В работе и праве голоса в этом регионе нуждаются не только мужчины.
They did not want or need external advisors, advocates or activists.
Они не хотят или не нуждаются во внешних советчиках, адвокатах или активистах.
That is exactly the United Nations we need and want.
Именно в такой Организации Объединенных Наций мы нуждаемся и именно такая Организация нам нужна.
Parties which face drought want early warning systems.
Стороны, перед которыми стоит проблема засухи, нуждаются в системах раннего предупреждения.
I want to tell them, from this universal rostrum, that I, too, need their friendship.
С трибуны этого всеобщего форума я хочу сказать им, что я тоже нуждаюсь в их дружбе.
Moreover, children have very definite ideas as to what they need and what they want.
Кроме того, дети весьма четко представляют, в чем они нуждаются и чего они хотят.
Penelope wants you.
Пенелопа нуждается в вас.
She wanted guidance.
Она нуждалась в наставлении.
Want, but not need.
Хочешь, но не нуждаешься.
I shall not want.
Я не буду нуждаться.
Why? Want a bed?
Нуждаешься в спальном месте?
He wants you as you want him. He's been waiting for you.
Он нуждается в тебе,как и ты нуждаешься в нем.
Or you want female trouble?
Или нуждаетесь в оных?
Everybody seems to want one.
Все нуждаются в одном.
-People want to be led.
-Люди нуждаются в руководстве.
And no man ever again shall want for water.
– И ни один человек не будет более нуждаться в воде;
“And Dumbledore didn’t five it to me because he still needed it, he wanted to use it on the locket—”
— И Дамблдор не отдал мне меч, потому что еще нуждался в нем, собирался уничтожить им медальон…
Many people wanted it, who had neither wherewithal to buy it, nor credit to borrow it;
В деньгах нуждалось множество лиц, не имевших средств, чтобы купить их, или не обладавших кредитом, чтобы занять их.
a most agreeable, most respectable old codger!), and this uncle has a capital of a thousand roubles; he himself lives on his pension and wants for nothing.
прескладной и препочтенный старичонка!), а у этого дяди есть тысяча рублей капиталу, а сам живет пенсионом и не нуждается.
The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge said it was so; so they cried again.
Старик сказал, что человек, которому в жизни не повезло, нуждается в сочувствии; и судья ответил, что это совершенно верно, и оба они опять прослезились.
He would not think that he needed the Cloak, and as for the stone, whom would he want to bring back from the dead? He fears the dead.
Он подумал бы, что не нуждается в мантии-невидимке, а что до камня, кого он стал бы возвращать из царства мертвых? Он боится мертвых.
But what the borrower really wants, and what the lender really supplies him with, is not the money, but the money's worth, or the goods which it can purchase.
Но в чем в действительности нуждается заемщик и чем снабжает его лицо, дающее взаймы, это — не деньги, а стоимость денег или товары, которые можно купить на них.
To procure both the gold, which it wants for its own use, and the consumable goods, would, in this way, employ a much smaller capital than at present.
Тогда требовалась бы гораздо меньшая затрата капитала, чем теперь, чтобы получить золото, в котором она нуждается для собственного употребления, и вместе с тем предметы потребления.
So do you want to have Christmas dinner with my creepy family?
Значит, ты хочешь поужинать с моей придурковатой семьей?
Well, I knew I wanted stand-up, and, you know, and be silly! And have people say: "Ain't he cute? Ain't he cute and clever?"
Я знал, что я хочу заниматься стенд-апом, быть придурковатым... чтобы люди говорили "Разве он не классный?
Freedom from want is a vital aspect of this humanitarian imperative.
Отсутствие нужды - исключительно важный аспект этого гуманитарного императива.
Implementation of this programme, however, has stalled, for want of funding.
Реализация программы, однако, застопорилась ввиду отсутствия необходимого финансирования.
But again it was impossible to translate this project into reality for want of funds.
Претворить эти планы в жизнь не удалось, причиной чего явилось отсутствие источников финансирования.
For want of a final solution, the focal point of the tension is constantly shifting.
Из-за отсутствия окончательного урегулирования эпицентр напряженности постоянно перемещается.
No practical or legal problem had arisen from the want of a delimitation.
Никаких практических или юридических проблем из-за отсутствия делимитации не возникало.
The communication is thus not inadmissible for want of a victim of a violation of the Covenant.
Таким образом, сообщение не является неприемлемым за отсутствием жертвы нарушения Пакта.
Special designer layouts are not used in Georgia for want of resources.
25. В Грузии, например, из-за отсутствия средств особые дизайнерские формы оформления не применяются.
What more does the Special Commission want to be sure that there is no production capability?
Что же еще хочет Специальная комиссия, чтобы убедиться в отсутствии таких возможностей?
For want of a nastier term.
За отсутствие другого термина.
You want to see the absentee list?
Хотите посмотреть список отсутствующих?
I want to know this site is secure.
Хочу убедиться в отсутствии угрозы.
Look, I really wanted you to stay.
Отсутствие доверия. Я на самом деле...
Not wanting anything, isn't that a symptom of depression?
Разве отсутствие желаний - не признак депрессии?
Now, I want to explain Miss Hoover's absence.
Я хочу объяснить, почему отсутствует мисс Хувер.
I don't want no problem while I'm gone.
Я не хочу проблем в своё отсутствие.
I don't want you to be worried, but Malvolio's missing.
Ты только не волнуйся, но Малволио отсутствует.
Catherine wanted me to apologize for her not being here.
Кэтрин хотела, чтобы я извинился за ее отсутствие.
Our ancestors were idle for want of a sufficient encouragement to industry.
Наши предки были праздны ввиду отсутствия достаточного поощрения к производительному труду.
This inability did not arise from the want of money, but of the finer and more improved manufactures.
Эта неспособность обусловливалась не недостатком денег, а отсутствием тонких и лучшего качества мануфактур.
The vegetable food of the inhabitants, though from their want of industry not very abundant, was not altogether so scanty.
Растительная пища жителей, хотя и не очень обильная ввиду отсутствия трудолюбия с их стороны, все же не была так скудна.
I wanted to show those Death Eaters what loyalty to the Dark Lord meant, and to punish them for their lack of it.
Я хотел показать этим Пожирателям смерти, что такое истинная преданность Темному Лорду, и наказать их за ее отсутствие.
When have you been prevented by want of money from going wherever you chose, or procuring anything you had a fancy for?
Разве из-за отсутствия денег вам когда-нибудь не удавалось отправиться в задуманное путешествие или приобрести вещь, которую вам хотелось иметь?
But a coward, a man incapable either of defending or of revenging himself, evidently wants one of the most essential parts of the character of a man.
Трус, человек, неспособный защищать себя или отомстить за себя, очевидно, страдает отсутствием одной из главнейших черт характера человека.
Harry did not want to ask directly in case it drew too much attention to what Hagrid might be up to while he was not at Hogwarts.
Открыто спрашивать он не хотел — это могло привлечь внимание к тому, чем занят Хагрид, пока отсутствует в школе.
In some parts of the highlands of Scotland the bark is the only part of the wood which, for want of roads and water-carriage, can be sent to market.
В некоторых частях Горной Шотландии при отсутствии дорог и водных путей древесная кора представляет собою единственный продукт леса, который может быть отправлен на рынок.
Though for want of such regulations the society should never acquire the proposed manufacture, it would not, upon that account, necessarily be the poorer in any one period of its duration.
Если даже в результате отсутствия подобных мероприятий общество никогда не введет у себя упомянутой отрасли мануфактур, оно из-за этого отнюдь не станет беднее в какой-либо период своего существования.
Their multicultural, tolerant society wanted for very little.
Их многокультурному, толерантному обществу недостает весьма малого.
Have we passed the test or have we been found wanting?
Выдержали ли мы этот экзамен или нам еще чего-либо недостает?
If I wanted to say everything about the conventional, biological and chemical weapons being stockpiled by Israel, these meetings would not give me enough time.
Пожелай я в полной мере высказаться о накопленном Израилем обычном, биологическом и химическом оружии, мне бы недостало места на этих заседаниях.
What seems to be wanting, however, is the material explaining the Israeli side of the picture, especially in the context of why and how the construction of the wall as it is actually planned and implemented is necessary and appropriate.
Вместе с тем, как представляется, недостает материалов, разъясняющих израильскую позицию, особенно в контексте вопроса о том, почему и для чего строительство стены, в том виде, в каком она в настоящее запланирована и сооружается, является необходимым и уместным.
The international community recognized the need to address the special challenges of landlocked developing countries in the outcomes of world summits on the Millennium Development Goals, as well as in the outcome document, entitled "The future we want", of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012, in which Heads of State and Government called for speeding up further the implementation of the specific actions in the five priorities of the Almaty Programme of Action in a better-coordinated manner, in particular of actions for the construction, maintenance and improvement of transport, storage and other transit-related facilities in landlocked developing countries, including alternative routes, completion of missing links and improved communications and energy infrastructure, so as to support the sustainable development of landlocked developing countries.
Международное сообщество признало необходимость решения особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в итоговых документах всемирных саммитов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также в итоговом документе <<Будущее, которого мы хотим>> Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в 2012 году в Рио-де-Жанейро, Бразилия, на которой главы государств и правительств призвали к дальнейшему ускорению осуществления конкретных мероприятий в пяти приоритетных областях Алматинской программы действий в условиях улучшенной координации, в частности мероприятий по созданию, эксплуатации и совершенствованию транспортных, складских и других связанных с транзитом объектов в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, включая определение альтернативных маршрутов, создание недостающих инфраструктурных звеньев и улучшение коммуникационной и энергетической инфраструктуры в интересах содействия устойчивому развитию не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
I want that missing bit found.
Нужно найти недостающие кадры.
You really want $200 worth.
Это те недостающие 200 долларов.
It certainly doesn't seem as if he's wanting.
Точно не скажешь что ему недостает
I just want to feel like I have a part of myself.
Я хочу обрести недостающую частицу себя.
It wants us to put in the missing pair of chromosomes.
Ждут, что мы добавим недостающую пару хромосом!
I want the spells I'm missing so I can keep going.
Мне нужны недостающие заклинания, чтобы я могла продолжить
Because she wanted him to give her the part she needed.
Потому что она хотела, чтобы он дал, недостающую часть ей.
Tomorrow I want you tell me the missing element of your story.
Я хочу, чтобы завтра вы рассказали мне недостающую часть истории.
Maybe he just wanted to put you on the hook for those five missing missile launchers.
Может, он просто хотел повесить на тебя недостающие пять пусковиков.
Uh, yes, I just want you to know that, uh, This is not my decision.
Если только недостающая деталь не пистолет, то у тебя нет пистолета.
If provisions are wanted, the people must starve.
Если недостает продовольствия, должен голодать народ.
If the materials of manufacture are wanted, industry must stop.
Если недостает сырья для мануфактур, должна остановиться промышленность.
or, thirdly, in transporting either the rude or manufactured produce from the places where they abound to those where they are wanted;
в-третьих, он может употребляться на перевозку сырых или готовых продуктов из тех мест, где они имеются в избытке, в места, где их недостает;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test