Translation for "waged war" to russian
Translation examples
They then waged war "for some years against the [gentile or pagan] peoples of those parts in the name of the said King Alfonso and of the infante".
Затем они несколько лет вели войну <<против [нехристианских или языческих] народов этих мест во имя указанного короля Альфонса и инфанта>>.
Similarly, countries that waged war on the territories of other countries have a responsibility to remove the mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war they left in those countries.
Точно так же страны, которые вели войны на территории других стран, обязаны обезвредить миры, невзорвавшиеся снаряды и взрывоопасные пережитки войны, которые они оставили в этих странах.
In 1397-1398, the Grand Duke Vytautas, who was waging war against the Tartan Golden Horde, transferred some 380 families of Karaites from the Crimea to Lithuania (town of Trakai).
В 1397 и 1398 годах Великий князь Витаутас, который вел войну против татарской Золотой орды, перевез около 380 семей караимов из Крыма в Литву (город Тракай).
Tell them that the people of Iraq are proud, faithful and militant, having fought and waged war against the former colonialism, imperialism and aggression, including that of the false god, for years and years.
Скажите им, что иракский народ -- это гордый, правоверный и боевой народ, который на протяжении многих лет сражался и вел войну против прежнего колониализма, империализма и агрессии, в том числе агрессии фальшивого бога.
Four months after his arrest, the source received reports that Mr. Hekmati would be charged with espionage for the United States on the basis of his former service as a United States marine and his work in Afghanistan and Iraq. On 9 January 2012, Mr. Hekmati was formally charged as "waging war against God" and being a "corruption on Earth" for allegedly spying for the United States and attempting to sell false information to Iranian intelligence officials.
12. Спустя четыре месяца после его ареста источник получил сообщения о том, что г-н Хекмати будет обвинен в шпионаже в пользу Соединенных Штатов на основании его предшествовавшей службы в морской пехоте Соединенных Штатов и его работы в Афганистане и в Ираке. 9 января 2012 года г-н Хекмати был официально обвинен в том, что он "вел войну против Бога" и является образцом "разложения на Земле", поскольку он якобы шпионил в пользу Соединенных Штатов и пытался продать недостоверную информацию представителям иранской разведки.
The United States was not in a position to lecture anyone, especially Cuba, on human rights since for 30 years it had been pursuing a policy of quasi-genocide and violation of human rights and had been enforcing a criminal blockade against the Cuban people designed to force it to surrender its sovereignty and independence. The United States had wiped out its own indigenous population, was carrying out an expansionist policy against its neighbours, supported the most repressive post-war regimes, had waged wars of annihilation against other peoples and had recently adopted racist laws which deprived the children of undocumented aliens living on its territory of health care and education.
Соединенные Штаты не могут никому, и в особенности Кубе, преподносить какие-то уроки в области прав человека, поскольку эта страна вот уже 30 лет проводит политику квазигеноцида и нарушения прав человека, осуществляя незаконную блокаду кубинского населения, направленную на то, чтобы заставить его отказаться от своего суверенитета и независимости, истребила свое собственное коренное население, проводит экспансионистскую политику за счет своих соседей, оказывала поддержку наиболее репрессивным режимам послевоенного периода, вела войны на уничтожение против других народов и совсем недавно приняла расистские законы, отказывающие в медицинском обслуживании и образовании детям иностранцев, находящихся на ее территории незаконно.
In another age our people waged war on ... those lands.
В былые времена наш народ вел войну в этих землях.
Carroll on TV: In the name of God, churches have waged war for profit, religions have tortured and killed... [Knock on door]
Во имя Господа, церкви вели войны ради прибыли, верующие пытали и убивали... .
The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries and here I sit hosting one in my hall thanks to my son.
Семь Королевств вели войну против этих варваров веками и вот, я принимаю в гостях одну их них благодаря моему сыну.
It must be recalled that certain countries had to wage war, without the agreement of the United Nations, under similar pretexts.
Следует напомнить, что некоторые страны развязали войну без ведома Организации Объединенных Наций под аналогичными предлогами.
The United States of America had waged war purportedly to spread democracy, yet would not allow it for the people of Puerto Rico.
Соединенные Штаты Америки развязали войну якобы для распространения демократии, но отказывают в этом народу Пуэрто-Рико.
Israeli sources confirmed that these and other weapons were reaching the hands of clandestine organized groups of settlers seeking to establish armed "militias" and preparing to wage war against the Palestinians as soon as the Israeli forces had withdrawn.
Израильские источники подтвердили, что это и другое оружие предназначалось для подпольных организованных групп поселенцев, стремящихся создать вооруженную "милицию" и готовящихся развязать войну против палестинцев как только будут выведены израильские вооруженные силы.
But it seems that the authors of those decisions and the Special Rapporteur are working through consistent manipulation of the system towards the same objective, that is to say waging war against the Sudan, not because of its violations of human rights, but because of its application of Shariah.
Однако, как представляется, авторы этих решений и Специальный докладчик, постоянно манипулируя системой, преследуют одну и ту же цель - развязать войну против Судана не за нарушение им прав человека, а за то, что он применяет законы шариата.
Rather, at issue is brutal military aggression, yet one more time when Israel, boasting sophisticated weaponry, has waged war against civilians and has carried out barbaric acts under the spotlight of the international stage.
Скорее, речь идет о жестокой военной агрессии, еще одном примере того, как Израиль, похваляющийся своим современным оружием, развязал войну против гражданских лиц и осуществил свои варварские действия на глазах международного сообщества.
85. The United States of America had recently waged war against Iraq to rid the country of weapons of mass destruction, which turned out not to be there, and also, allegedly, to promote the freedom and right to self-determination of the Iraqi people.
85. Недавно Соединенные Штаты развязали войну против Ирака, чтобы освободить эту страну от оружия массового уничтожения, которого там не оказалось, а также, якобы, для того, чтобы принести свободу иракскому народу и дать ему возможность осуществить свое право на самоопределение.
However, and to the contrary, dissidents opposed to the constitutionally elected Government of Liberia viewed the process as an opportunity to wage war against a vulnerable people and thus carried out armed attacks into Lofa County, Liberia, from across the Guinean border.
Однако вместо этого диссиденты, оппозиционно настроенные к правительству Либерии, избранному в соответствии с конституцией страны, расценили этот процесс как возможность развязать войну против несчастного народа и совершили вооруженные вылазки в графство Лофа, Либерия, через границу с Гвинеей.
Calm and stability remained in the region until the Coalition States waged war against Iraq, beginning on 17 January 1991 and ending on 27 February 1992, and subsequently instigated unrest designed to ruin the national economy, destroy the infrastructure, encourage the plundering of public and private property, the perpetration of subversive acts and the killing of citizens and to unsettle security and stability.
В этом регионе сохранялись спокойствие и стабильность до тех пор, пока государства коалиции не развязали войну против Ирака, которая началась 17 января 1991 года и завершилась 27 февраля 1992 года, и не спровоцировали впоследствии беспорядки, направленные на уничтожение национальной экономики, разрушение инфраструктуры, поощрение разграбления государственной и частной собственности, совершение подрывных действий и убийств граждан, а также на подрыв безопасности и стабильности.
We should also like to draw the attention of the members of the Security Council and indeed all States Members of the United Nations to the dangers of the use by the United States of its superior capacities in the technologies of spying, fabrication, perfidy and deception to plant perjurious evidence and present it to the Security Council as fact in order to create pretexts for its aggressiveness and its feverish desire to wage war and aggression and wreak destruction on other peoples.
Мы также хотели бы обратить внимание членов Совета Безопасности, да и всех государств -- членов Организации Объединенных Наций на те опасности, которыми оборачивается использование Соединенными Штатами своих непревзойденных технических возможностей в сфере шпионажа, фальсификации, вероломства и обмана для того, чтобы подбрасывать лжесвидетельства и выдавать их Совету Безопасности за действительность, стремясь найти предлог для своей агрессивности и своего неистового желания развязать войну и агрессию и принести разорение другим народам.
You used me to wage war.
Ты использовал меня, чтобы развязать войну.
No, the English want to wage war against us, because we're Dutch.
Нет, англичане стремятся развязать войну против нас только потому, что мы голландцы.
I wept for this president when he lost his child... but now Bassam Al Fayeed used his American weapons to wage war, not against his enemies but against the people.
Я горевал с президентом, когда он потерял своего ребенка. Но теперь Басам Аль-Файед использовал американское оружие, чтобы развязать войну, но не с врагами, а с народом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test