Translation for "waged wars" to russian
Translation examples
They then waged war "for some years against the [gentile or pagan] peoples of those parts in the name of the said King Alfonso and of the infante".
Затем они несколько лет вели войну <<против [нехристианских или языческих] народов этих мест во имя указанного короля Альфонса и инфанта>>.
Similarly, countries that waged war on the territories of other countries have a responsibility to remove the mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war they left in those countries.
Точно так же страны, которые вели войны на территории других стран, обязаны обезвредить миры, невзорвавшиеся снаряды и взрывоопасные пережитки войны, которые они оставили в этих странах.
In 1397-1398, the Grand Duke Vytautas, who was waging war against the Tartan Golden Horde, transferred some 380 families of Karaites from the Crimea to Lithuania (town of Trakai).
В 1397 и 1398 годах Великий князь Витаутас, который вел войну против татарской Золотой орды, перевез около 380 семей караимов из Крыма в Литву (город Тракай).
Tell them that the people of Iraq are proud, faithful and militant, having fought and waged war against the former colonialism, imperialism and aggression, including that of the false god, for years and years.
Скажите им, что иракский народ -- это гордый, правоверный и боевой народ, который на протяжении многих лет сражался и вел войну против прежнего колониализма, империализма и агрессии, в том числе агрессии фальшивого бога.
Four months after his arrest, the source received reports that Mr. Hekmati would be charged with espionage for the United States on the basis of his former service as a United States marine and his work in Afghanistan and Iraq. On 9 January 2012, Mr. Hekmati was formally charged as "waging war against God" and being a "corruption on Earth" for allegedly spying for the United States and attempting to sell false information to Iranian intelligence officials.
12. Спустя четыре месяца после его ареста источник получил сообщения о том, что г-н Хекмати будет обвинен в шпионаже в пользу Соединенных Штатов на основании его предшествовавшей службы в морской пехоте Соединенных Штатов и его работы в Афганистане и в Ираке. 9 января 2012 года г-н Хекмати был официально обвинен в том, что он "вел войну против Бога" и является образцом "разложения на Земле", поскольку он якобы шпионил в пользу Соединенных Штатов и пытался продать недостоверную информацию представителям иранской разведки.
The United States was not in a position to lecture anyone, especially Cuba, on human rights since for 30 years it had been pursuing a policy of quasi-genocide and violation of human rights and had been enforcing a criminal blockade against the Cuban people designed to force it to surrender its sovereignty and independence. The United States had wiped out its own indigenous population, was carrying out an expansionist policy against its neighbours, supported the most repressive post-war regimes, had waged wars of annihilation against other peoples and had recently adopted racist laws which deprived the children of undocumented aliens living on its territory of health care and education.
Соединенные Штаты не могут никому, и в особенности Кубе, преподносить какие-то уроки в области прав человека, поскольку эта страна вот уже 30 лет проводит политику квазигеноцида и нарушения прав человека, осуществляя незаконную блокаду кубинского населения, направленную на то, чтобы заставить его отказаться от своего суверенитета и независимости, истребила свое собственное коренное население, проводит экспансионистскую политику за счет своих соседей, оказывала поддержку наиболее репрессивным режимам послевоенного периода, вела войны на уничтожение против других народов и совсем недавно приняла расистские законы, отказывающие в медицинском обслуживании и образовании детям иностранцев, находящихся на ее территории незаконно.
In another age our people waged war on ... those lands.
В былые времена наш народ вел войну в этих землях.
Carroll on TV: In the name of God, churches have waged war for profit, religions have tortured and killed... [Knock on door]
Во имя Господа, церкви вели войны ради прибыли, верующие пытали и убивали... .
The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries and here I sit hosting one in my hall thanks to my son.
Семь Королевств вели войну против этих варваров веками и вот, я принимаю в гостях одну их них благодаря моему сыну.
In June 2002, it would be entering into direct negotiations with the insurgent group that had waged war for over a decade.
В июне 2002 года будут начаты прямые переговоры с группой повстанцев, ведущих войну уже более десяти лет.
As for non-State actors waging war on the State, it must be clear that they are bound by international humanitarian law and the principles of individual culpability and universal jurisdiction.
Необходимо также однозначно определить, что негосударственные субъекты, ведущие войну с государством, связаны обязательствами в соответствии с международным гуманитарным правом и принципами индивидуальной ответственности и универсальной юрисдикции.
30. Ms. Ziade (Lebanon) said that although Israel claimed to be a democratic State waging war against terrorism, it was instead violating international humanitarian law and human rights.
30. Г-жа Зиад (Ливан) говорит, что Израиль считает себя демократическим государством, ведущим войну с терроризмом, а на самом деле он нарушает международное гуманитарное право и права человека.
Of fundamental concern is the ongoing threat posed to Liberia's national security by former combatants of the United Liberation Movement for Democracy in Liberia (ULIMO) now turned dissidents who are operating freely within neighbouring Guinea and waging war against Liberia from Guinea.
Прежде всего вызывает беспокойство постоянная угроза для национальной безопасности Либерии, исходящая от бывших комбатантов Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО), ставших диссидентами и свободно действующих в соседней Гвинее, а также ведущих войну против Либерии из Гвинеи.
In reference to the kidnapping of Radio and Television of Bosnia and Herzegovina's journalist and production director, Mr. Namik Berberovic, who has been detained for nine days by the aggressor waging war against the Republic of Bosnia and Herzegovina, we request that you do the utmost to secure the release of Mr. Berberovic.
В связи с похищением журналиста и видеорежиссера компании "Радио и телевидение Боснии и Герцеговины" г-на Намика Берберовича, который в течение девяти дней задерживается силами агрессора, ведущего войну против Республики Боснии и Герцеговины, мы просим Вас сделать все возможное с целью добиться освобождения г-на Берберовича.
In the resulting confusion, quite a few number of news media mixed up the new penalties established for ordinary crimes in the amendments to the Criminal Code with those applicable under a different law to individuals who act in the service of an enemy which is waging war on their nation.
В результате возникшей путаницы во многих сообщениях, появившихся в средствах массовой информации, новые меры наказания, устанавливаемые в соответствии с поправками к Уголовному кодексу в отношении общеуголовных преступлений, были ошибочно увязаны с предусматриваемыми в другом законе мерами наказания в отношении лиц, действия которых служат интересам врага, ведущего войну против нашей страны.
The exemplary cooperation of the Government of the Sudan with the United Nations system and the international community has made the OLS unique in that the Government of Sudan operates cross-line barges, trains, trucks and convoys to carry food and relief supplies to all the needy including those located in areas controlled by the rebels who are waging war against the country.
Образцовое сотрудничество правительства Судана с системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом сделало операцию "Мост жизни для Судана" уникальной в том смысле, что правительство Судана направляет через линию прекращения огня баржи, поезда, грузовики и транспортные автоколонны, которые доставляют продовольствие и гуманитарную помощь всем нуждающимся, в том числе тем, которые находятся в областях, контролируемых повстанцами, ведущими войну против нашей страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test