Translation for "unionized employee" to russian
Translation examples
847. Subject to procedures outlined in the Code, most unionized employees have the right to strike.
847. В соответствии с изложенными в Кодексе процедурами большинство работников по найму, являющихся членами профсоюзов, имеют право на забастовку.
The Government offered a 4 per cent salary increase to all unionized employees for each of the fiscal years 1992, 1993 and 1994.
Правительство предложило всем членам профсоюза 4-процентную прибавку к жалованью за каждый финансовый год начиная с 1992 года.
Please comment on the information that in the private sector unionized employees are often dismissed and rehired as short-term contractors.
Просьба прокомментировать информацию о том, что работников частного сектора, являющихся членами профсоюза, часто увольняют и затем вновь нанимают на работу в качестве сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам.
Amendments also specify an employee's right to return to work following a strike or lockout, clarify and enhance successorship rights of unionized employees and improve remedial powers of the LRB.
В поправках также конкретно оговаривается право наемного работника возвращаться на свое место работы после забастовки или локаута, уточняется и расширяется право правопреемства наемных работников, являющихся членами профсоюза, и укрепляются полномочия КТО в случаях обжалования.
73. Similarly, in Allsco Building Products Ltd. v. U.F.C.W., Local 1288P (1999), the Supreme Court of Canada concluded that members of the union, employees of Allsco, can engage in the peaceful distribution of leaflets outside the premises of stores that sell Allsco products.
U.F.C.W., Local 1288P) Верховный суд Канады заключил, что члены профсоюза, являющиеся служащими компании "Аллско", могут заниматься мирным распространением листовок за пределами помещений магазинов, реализующих продукты "Аллско".
Although, as seen above, the manufacturing industry accounted for the largest number of union members, transportation and public works had the highest percentage of union employees (nearly 31 per cent), followed by construction and manufacturing (20 per cent each), and mining (15.1 per cent).
Хотя, как указывалось выше, наибольшее число членов профсоюза приходится на обрабатывающую промышленность, доля профсоюзных работников является наивысшей на транспорте и в коммунально-бытовом секторе (около 31%), за которыми следуют строительство и обрабатывающая промышленность (20%), а также горнодобывающая промышленность (15,1%).
To guarantee the freedom of the trade unions, unionized employees may not be dismissed from their employment from the time they register as candidates for union leadership or administration posts and, if elected, even as substitutes, for one year following the end of their term, provided they do not commit serious infractions (article 8, VIII, of the federal Constitution).
147. Гарантия свободы профсоюзов состоит в том, что члены профсоюзов не могут быть уволены со своих должностей с момента их регистрации кандидатами на посты профсоюзных руководителей или представителей, и в случае их избрания, даже в качестве заместителей, они не подлежат увольнению в течение года после окончания срока их полномочий, если только они не совершили серьезных нарушений закона (пункт VIII статьи 8 Федеральной конституции).
The users include policymakers, central banks, trade unions, employees/employers in wage discussions, etc.
К числу пользователей относятся политики, центральные банки, профсоюзы, работники/работодатели, которые используют их при ведении переговоров по заработной плате, и т.д.
Successful industrial restructuring, including that in single-industry towns and depressed regions, crucially depends on the close cooperation between the major stakeholders: central, regional and municipal Governments, entrepreneurs, trade unions, employees and local inhabitants.
Успех реструктуризации промышленности, включая реструктуризацию в моноотраслевых городах и экономически отсталых регионах, решающим образом зависит от тесного сотрудничества основных заинтересованных сторон: центральных, региональных и муниципальных органов управления, предпринимателей, профсоюзов, работников предприятий и местного населения.
While businesses should adhere to International Labour Organization conventions and recommendations, including the Recommendation concerning HIV and AIDS and the world of work, 2010 (No. 200), in which employers, trade and labour unions, employees and volunteers are called upon to eliminate stigma and discrimination, protect human rights and facilitate access to HIV prevention, treatment, care and support, much still needs to be done to eliminate discrimination and exclusion even in the workplace.
Хотя предприятия должны соблюдать положения конвенций и рекомендации Международной организации труда, включая Рекомендацию о ВИЧ и СПИДе и сфере труда 2010 года (№ 200), в которой содержится обращенный к работодателям, союзам трудящихся и профсоюзам, работникам и добровольцам призыв устранять стигматизацию и дискриминацию, защищать права человека и способствовать доступу к услугам по предотвращению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, многое еще необходимо сделать для ликвидации дискриминации и изолированности даже на рабочих местах.
85. Commit to mitigate the impact of the epidemic on workers, their families, their dependants, workplaces and economies, including by taking into account all relevant conventions of the International Labour Organization, as well as the guidance provided by the relevant International Labour Organization recommendations, including the Recommendation on HIV and AIDS and the World of Work, 2010 (No. 200), and call upon employers, trade and labour unions, employees and volunteers to eliminate stigma and discrimination, protect human rights and facilitate access to HIV prevention, treatment, care and support;
85. обязуемся смягчать влияние этой эпидемии на работников, членов их семей, их иждивенцев, на рабочие места и экономику, в том числе с учетом всех соответствующих конвенций Международной организации труда, а также руководящих указаний, содержащихся в соответствующих рекомендациях Международной организации труда, включая Рекомендацию 2010 года о ВИЧ/СПИДе и сфере труда (№ 200), и призываем работодателей, союзы трудящихся и профсоюзы, работников и добровольцев устранять стигматизацию и дискриминацию, защищать права человека и способствовать доступу к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test