Translation for "unconditional" to russian
Unconditional
adjective
Translation examples
Is the release conditional or unconditional?
Является ли такой выход обусловленным или безусловным?
The problem that arises is that that label is not unconditional.
А тут и возникает загвоздка: эта квалификация не является безусловной.
The Minister's approval may be conditional or unconditional.
Положительное решение министра может быть обусловленным или безусловным.
At the same time, there is opposition to their unconditional release.
В то же время у сторонников их безусловного освобождения есть противники.
Hence the need for full and unconditional respect.
А отсюда и необходимость их полного и безусловного уважения.
Of which unconditional prison sentences
В том числе на основании безусловных приговоров в виде тюремного заключения
Protection of suppliers' data must be unconditional.
Безусловным требованием является защита поставщиков данных.
Second, an amnesty should be unconditional. And non-discriminatory.
Вовторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной.
An order giving unconditional leave to defend an action;
d) постановлением о безусловном разрешении на свою защиту;
Unconditional positive regard.
Безусловно позитивное отношение.
- Parents' love is unconditional.
- Безусловная любовь родителей.
Tender, warm, unconditional love.
Нежной, теплой, безусловной любви.
The unconditional love of family.
Безусловная любовь семьи.
A mother's love is unconditional.
Любовь матери безусловна.
My absolute and unconditional freedom?
- Безусловная и абсолютная свобода?
55 It's called unconditional love.
Это называется "безусловная любовь".
An unconditional condemnation, of course.
Безусловный запрет, конечно же.
You know, it's that unconditional love thing.
Это безусловная любовь.
Affection, acceptance, and unconditional love.
Привязанность, принятие и безусловная любовь.
This rule is unconditional.
Это правило является безоговорочным.
However, that support is not unconditional.
Однако эту поддержку безоговорочной назвать нельзя.
(ii) unconditional governmental pledges; and
ii) безоговорочно объявленных правительствами взносов;
Cessation of hostilities and unconditional withdrawal
Прекращение боевых действий и безоговорочный отвод
These rights of detained persons are unconditional.
Эти права содержащихся под стражей лиц являются безоговорочными.
20. These releases should also be unconditional.
20. Эти освобождения также должны быть безоговорочными.
- Demand the unconditional release of all detainees;
- потребовать безоговорочного освобождения всех задержанных лиц;
I call for her immediate and unconditional release.
Я призываю к ее незамедлительному и безоговорочному освобождению.
The source calls for his immediate and unconditional release.
Он призывает немедленно и безоговорочно освободить его.
Only complete and unconditional surrender.
Полная и безоговорочная капитуляция!
Your surrender will be unconditional.
Ваша сдача будет безоговорочной.
Bad parents crave unconditional love.
Плохим родителям нужна безоговорочная любовь.
Unconditional surrender of a new world of peace.
Мир, принесенный безоговорочной капитуляцией.
The Reich Minister has declared unconditional surrender...
Рейхминистр объявил о безоговорочной капитуляции...
We want it to be unconditional.
Мы хотим, чтобы оно было безоговорочным.
And I accept your unconditional surrender.
И я принимаю вашу безоговорочную капитуляцию!
не ограниченный условиями
adjective
Only unconditional dialogue, on the basis of equality and mutual respect, will lead to a resolution of this matter.
Решение этого вопроса может быть достигнуто лишь в рамках не ограниченного условиями диалога, осуществляемого на основе принципов равенства и взаимного уважения.
These unconditional payments were designed to help these provinces provide an appropriate range of public services.
Цель этих не ограниченных условиями платежей - оказать помощь этим провинциям в предоставлении соответствующего ассортимента услуг населению.
Developed countries must make meaningful and unconditional commitments to reduce such emissions, as should advanced developing countries.
Развитые, равно как и передовые развивающиеся страны обязаны принять значимые и не ограниченные условиями обязательства по сокращению таких выбросов.
Given the difficulties of measuring and valuing environmental changes, however, an unconditional or "complete" COLI has not been viewed as an operational concept.
Однако с учетом трудностей измерения и оценки экологических изменений не ограниченный условиями или "полный" ИСЖ не рассматривается в качестве рабочей концепции.
In our opinion, the best option when faced with the threat of armed conflict is comprehensive, transparent and unconditional diplomatic dialogue between the parties.
По нашему мнению, наилучший выбор применительно к угрозе вооруженного конфликта заключается в ведении всеобъемлющего, транспарентного и не ограниченного условиями диалога между сторонами.
Cuba reaffirms its conviction that only unconditional dialogue based on equality and mutual respect will lead to the solution of the so-called Iran nuclear case.
Куба подтверждает свою уверенность в том, что решение по так называемому иранскому ядерному досье позволит найти только не ограниченный условиями диалог, основанный на принципах равенства и взаимного уважения.
In addition, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States must be undertaken as a matter of priority.
Кроме того, необходимо в приоритетном порядке предпринять усилия по заключению универсального, не ограниченного условиями и юридически обязывающего документа по гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
The speaker called for more progress on commitments to untie aid and improve mutual accountability and transparency in order to deliver unconditional and predictable finance for development.
Оратор призвала к достижению большего прогресса в выполнении обязательств по отмене обусловленности помощи и улучшению взаимной подотчетности и транспарентности в целях обеспечения не ограниченного условиями и предсказуемого финансирования в целях развития.
50. In the past two decades, developing countries have accumulated rich experience from the adoption of redistributive policies in the form of conditional transfers (over 30 countries) and unconditional transfers.
50. За последние два десятилетия развивающиеся страны накопили богатый опыт применения перераспределительной политики в виде как ограниченного (более 30 стран), так и не ограниченного условиями перечисления доходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test