Translation examples
Compassion should come unconditionally.
Сострадание должно быть безоговорочным.
They should be released immediately and unconditionally.
Их освобождение должно быть немедленным и безоговорочным.
DETAINEES RELEASED UNCONDITIONALLY BY THE TRIBUNAL
СОДЕРЖАВШИЕСЯ ПОД СТРАЖЕЙ ЛИЦА, БЕЗОГОВОРОЧНО ОСВОБОЖДЕННЫЕ ТРИБУНАЛОМ
Lebanon defended the cause of the Palestinians unconditionally.
Ливан безоговорочно отстаивает дело палестинцев.
Such a convention must unconditionally condemn terrorism.
Такая конвенция должна безоговорочно осуждать терроризм.
Belize is committed to supporting that initiative unconditionally.
Белиз выражает безоговорочную приверженность поддержке этой инициативы.
FDLR must disarm unconditionally and in a timely manner.
ДСОР должны разоружиться оперативно и безоговорочно.
UNPROFOR's freedom of movement must be unconditionally ensured.
Должна быть безоговорочно обеспечена свобода передвижения СООНО.
Both parties have to resume negotiations unconditionally.
Обе стороны должны безоговорочно возобновить переговоры.
It must immediately and unconditionally lift the genocidal embargo.
Они должны немедленно и безоговорочно прекратить ведущую к геноциду блокаду.
Surrender, unconditionally, now.
—давайтесь, безоговорочно, сейчас же.
He has surrendered unconditionally.
- Он безоговорочно капитулировал. - Нет, нет...
Unconditionally, no matter what.
Безоговорочно, несмотря ни на что.
Pros. Loves me unconditionally.
Плюсы: безоговорочная любовь ко мне.
He is her property unconditionally
Он её безоговорочная собственность.
Because I love you unconditionally.
Потому что я безоговорочно люблю тебя.
Concretely, for example, we feel that the countries concerned should not only immediately and unconditionally sign the CTBT but should also unconditionally accede to the NPT.
Например, в конкретном плане мы полагаем, что соответствующие страны не только должны немедленно и безусловно подписать ДВЗИ, но и должны безусловно присоединиться к ДНЯО.
The decisions and dispositions issued by the prosecutor shall be executed unconditionally.
Решения и распоряжения прокурора подлежат безусловному исполнению.
- agree that the NPT should be indefinitely and unconditionally extended;
- пришли к согласию о необходимости бессрочного и безусловного продления действия ДНЯО;
Registration information is unconditionally available both to the authorities and to the public.
Информация о регистрации, безусловно, доступна как для органов власти, так и для общественности.
Such punishment is unconditionally prohibited in schools and is rejected as an educational method.
Они, безусловно, запрещены к применению в школьной жизни и отвергнуты в качестве меры воспитания.
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally.
Глава Комиссии указал, что ожидает от сирийских властей всестороннего и безусловного сотрудничества.
The separation of children deprived of liberty from adults is not unconditionally guaranteed.
Отделение лишенных свободы детей от взрослых не является безусловной гарантией.
Provided that the prescribed legal procedures are followed, such candidates will be registered unconditionally.
С учетом соблюдения предусмотренных законом процедур они, безусловно, будут зарегистрированы.
The Council demanded further that Iraq "cooperate immediately, unconditionally, and actively with UNMOVIC and the IAEA".
Совет далее потребовал, чтобы Ирак <<обеспечил немедленное, безусловное и активное сотрудничество с ЮНМОВИК и МАГАТЭ>>.
We embrace him unconditionally.
Мы принимаем Его безусловно.
And I love Taylor unconditionally.
Я безусловно люблю Тейлор.
I wish to surrender... willingly and unconditionally... Quiet!
я желаю сдатьс€ добровольно и безусловно... ћолчать!
If he's sleeping, he doesn't need his father unconditionally.
Когда он спит, отец ему не нужен, безусловно.
He actually expected me to love him unconditionally.
Он и правда надеялся, что я буду любить его безусловно.
you know, the two people she knows love her unconditionally.
Ну знаешь, тех двух людей, которые её безусловно любят.
Penny was my only family, and I loved her unconditionally.
Моей семьёй была только Пенни, и её я любил безусловно.
(House) I was myself, which, by the way, she's supposed to love unconditionally.
Я вел себя естественно, что, кстати, ей безусловно нравилось.
There has always been one person in your life who's been there for you and loved you unconditionally.
В твоей жизни всегда был человек, который поддерживал и любил тебя безусловно.
Only humanitarian aid should be made available unconditionally.
Без всяких условий должна оказываться лишь гуманитарная помощь.
The United States must lift the embargo unconditionally and without delay.
Соединенные Штаты должны снять эту блокаду незамедлительно и без всяких условий.
The United States must lift it unconditionally without further delay.
Соединенные Штаты должны отменить его без всяких условий и без дальнейших проволочек.
Immediately and unconditionally release all those arbitrarily detained (Norway);
101.11 немедленно и без всяких условий освободить произвольно задержанных лиц (Норвегия);
104.15. Immediately and unconditionally release all prisoners of conscience (United States); 104.16.
104.15 немедленно и без всяких условий освободить всех узников совести (Соединенные Штаты);
Those items must be returned to Kuwait unconditionally and without the imposition of taxes and duty.
Это имущество должно быть возвращено Кувейту без всяких условий и без его обложения налогами и пошлинами.
6. Urges the Government of Turkmenistan immediately and unconditionally to release all prisoners of conscience;
6. настоятельно призывает правительство Туркменистана незамедлительно и без всяких условий освободить всех узников совести;
My Government has taken the decision to immediately and unconditionally... release Mr Nelson Mandela.
Моё правительство приняло решение немедленно и без всяких условий... освободить мистера Нельсона Манделу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test