Translation for "unconditioned" to russian
Translation examples
Is the release conditional or unconditional?
Является ли такой выход обусловленным или безусловным?
The problem that arises is that that label is not unconditional.
А тут и возникает загвоздка: эта квалификация не является безусловной.
The Minister's approval may be conditional or unconditional.
Положительное решение министра может быть обусловленным или безусловным.
At the same time, there is opposition to their unconditional release.
В то же время у сторонников их безусловного освобождения есть противники.
Hence the need for full and unconditional respect.
А отсюда и необходимость их полного и безусловного уважения.
Of which unconditional prison sentences
В том числе на основании безусловных приговоров в виде тюремного заключения
Protection of suppliers' data must be unconditional.
Безусловным требованием является защита поставщиков данных.
Second, an amnesty should be unconditional. And non-discriminatory.
Вовторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной.
An order giving unconditional leave to defend an action;
d) постановлением о безусловном разрешении на свою защиту;
Unconditional positive regard.
Безусловно позитивное отношение.
- Parents' love is unconditional.
- Безусловная любовь родителей.
Tender, warm, unconditional love.
Нежной, теплой, безусловной любви.
The unconditional love of family.
Безусловная любовь семьи.
A mother's love is unconditional.
Любовь матери безусловна.
My absolute and unconditional freedom?
- Безусловная и абсолютная свобода?
55 It's called unconditional love.
Это называется "безусловная любовь".
An unconditional condemnation, of course.
Безусловный запрет, конечно же.
You know, it's that unconditional love thing.
Это безусловная любовь.
Affection, acceptance, and unconditional love.
Привязанность, принятие и безусловная любовь.
Unconditional cash transfers typically cover older persons.
Необусловленные выплаты средств обычно охватывают престарелых.
13. In sub-Saharan Africa, unconditional cash transfers target households with children.
13. В африканских странах к югу от Сахары семьи с детьми получают необусловленные выплаты средств.
Some also noted that conditional and unconditional cash transfers can be effective in reducing vulnerability.
Некоторые также отмечали, что обусловленные и необусловленные денежные переводы могут оказаться эффективными в деле снижения уровня уязвимости.
Unconditional cash grants are increasingly used to limit acute poverty and hardship in emergency situations.
Необусловленные денежные пособия все чаще используются для ограничения масштабов острой проблемы нищеты и лишений во время чрезвычайных ситуаций.
Many countries have moved from conditional to unconditional cash transfers, mainly because of the high administrative costs of the former.
Многие страны перешли от обусловленных к необусловленным выплатам, главным образом из-за высоких административных расходов в связи с первой формой выплат.
The concern was expressed that draft recommendation 243 might permit unconditioned communication between courts and foreign courts or foreign representatives.
31. Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект рекомендации 243 может допускать необусловленные сношения между судами и иностранными судами или иностранными представителями.
78. UNICEF was also commended by a number of delegations for its innovative approach, including through such measures as unconditional cash transfers in humanitarian situations.
78. Кроме того, ряд делегаций высоко оценили применяемый ЮНИСЕФ инновационный подход, в том числе такие методы, как необусловленные денежные переводы в гуманитарных ситуациях.
68. Given some of the problems associated with conditionality and targeting, the question of whether direct cash grants to the poor should be universal and/or unconditional has been raised.
68. С учетом некоторых проблем, связанных с обусловленностью и назначением пособий, поднимается вопрос о том, не следует ли сделать прямые денежные пособия малоимущим универсальными и/или необусловленными.
Provide all victims of domestic servitude with adequate and unconditional assistance to protect, rehabilitate and reintegrate them, including by funding relevant non-governmental organizations.
Предоставляли всем жертвам подневольного труда в домашнем хозяйстве надлежащую и необусловленную помощь для их защиты, реабилитации и реинтеграции, в том числе путем финансирования соответствующих неправительственных организаций;
неоговоренный
adjective
Those countries' debt should be written off without delay, and debt sustainability should be fostered through an increase in grants and other unconditional assistance.
Необходимо незамедлительно списать долг этих стран, а проблему приемлемого уровня задолженности следует решать посредством увеличения субсидий и предоставления другой неоговоренной условиями помощи.
8. Urgent action should be taken to adopt an unconditional and legally binding international instrument in order to provide security assurances to non-nuclear-weapon States regarding the use or the threat of the use of nuclear weapons against them.
8. Необходимо в безотлагательном порядке принять меры для принятия неоговоренного никакими условиями и имеющего обязательную юридическую силу международного документа в целях предоставления государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантий безопасности от применения или угрозы применения ядерного оружия против них.
Cuba expressed its belief that it was necessary to establish an equitable international system that is transparent and democratic, through which profound, integral and innovative measures to promote development can be simultaneously applied, starting with the cancellation of sovereign debts, the increase of official and unconditional development aid, the recognition of the need for special and differential treatment for developing countries and the reformation and democratization of the United Nations.
Куба выразила убежденность в необходимости создания равноправной международной системы, которая была бы транспарентной и демократичной и на основе которой могли бы одновременно осуществляться глубокие, комплексные и инновационные меры по содействию развитию, начиная с отмены суверенной задолженности, увеличения официальной и неоговоренной какими-либо условиями помощи в целях развития, признания необходимости специального и дифференциального подхода к развивающимся странам и реформирования и демократизации Организации Объединенных Наций.
In the circumstances, Zambia does not support an unconditional indefinite extension.
В этих обстоятельствах Замбия не поддерживает безоговорочное продление на неограниченный срок.
Our common goal must be the unconditional and unrestricted extension of the Treaty.
Нашей общей целью должно быть безоговорочное и неограниченное продление действия договора.
Additional funding should be provided on a voluntary, and above all an unconditional, basis.
Дополнительное финансирование следует предоставлять на добровольной, и прежде всего на неограниченной условиями основе.
Freedom of information is unconditional, and journalists shall have access to all sources of information.
Свобода информации является неограниченной, и журналисты имеют доступ ко всем источникам информации.
We in the European Union are committed to the indefinite, unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Европейский союз выступает за безоговорочное продление на неограниченный срок Договора о нераспространении ядерного оружия.
In that regard, it reiterated its absolute and unconditional solidarity with Mexico.
В этом отношении Венесуэла подтверждает свою абсолютную и безусловную солидарность с Мексикой.
The right to work should not be understood as an absolute and unconditional right to obtain employment.
Право на труд не следует понимать как абсолютное и безоговорочное право на получение работы.
Among other things, the principle of non bis in idem should be noted here, which under the Protocol becomes unconditional.
В этой связи следует, в частности, упомянуть принцип non bis in idem, который приобретает благодаря Протоколу абсолютный характер.
That's what marriage is all about, man, unconditional love.
В этом и прелесть брака, приятель, абсолютная любовь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test