Translation for "turkey" to russian
Translation examples
Turkey /batch identification (turkey /batch ID) conformity assessment
Оценка соответствия идентификации индейки/партии (идентификация индейки/партии)
Young hen turkeys
Молодые индейки
Mature/Breeder turkeys
Взрослые/племенные индейки
(iii) Turkey meat
iii) Мясо индейки;
A turkey, turkey with chestnuts.
- Индейка. Индейка с каштанами. - О!
There will be a turkey, a stupid saltless turkey.
Будет индейка, дурацкая несоленая индейка.
Turkey's great.
Индейка в порядке.
This turkey sandwich here is that real turkey or is it a turkey roll?
Вот этот сэндвич с индейкой это настоящая индейка или это рулет с индейкой?
This turkey day,
Сегодня день индейки.
Who wants turkey?
Кто хочет индейку?
Turkey and avocado.
Индейка с авокадо.
Turkey smells good!
Индейка хорошо пахнет!
The turkey, Stevens.
Об индейке, Стивенс.
Happy turkey day.
С Днем Индейки.
Flaming Christmas puddings followed the turkey.
Вслед за индейкой подали рождественские пудинги.
said Sirius, emerging from the pantry carrying a large turkey as they closed the cupboard door, “has anyone actually seen Kreacher lately?”
— Между прочим, — сказал Сириус, выйдя в это время из кладовой с большой индейкой, — кто-нибудь видел Кикимера в последнее время?
Lupin took his time chewing his turkey and swallowing before saying slowly, “Sometimes… a great shock… an emotional upheaval…”
Люпин помолчал, жуя и проглатывая кусок индейки, потом неторопливо ответил: — Случается иногда… сильное потрясение… всплеск чувств…
They found Mr. Weasley propped up in bed with the remains of his turkey dinner on a tray on his lap and a rather sheepish expression on his face.
Мистер Уизли сидел в постели с подносом на коленях, только что кончив ужинать индейкой, и на лице у него было слегка виноватое выражение.
Ron, full of turkey and cake and with nothing mysterious to bother him, fell asleep almost as soon as he’d drawn the curtains of his four poster.
Рона, до отвала наевшегося индейкой и пирогом, ничто загадочное и мистическое не волновало. И как только его голова коснулась подушки, он тотчас заснул.
On buffet tables, garnished with glistening hors-d'oeuvre, spiced baked hams crowded against salads of harlequin designs and pastry pigs and turkeys bewitched to a dark gold.
На столах, в сверкающем кольце закусок, выстраивались окорока, нашпигованные специями, салаты, пестрые, как трико арлекина, поросята, запеченные в тесте, жареные индейки, отливающие волшебным блеском золота.
She gave Lupin an annoyed look, as though it was all his fault she was getting Fleur for a daughter-in-law instead of Tonks, but Harry, glancing across at Fleur, who was now feeding Bill bits of turkey off her own fork, thought that Mrs. Weasley was fighting a long-lost battle.
Она смотрела на Люпина с досадой, словно в том, что невесткой ее станет Флер, а не Тонкс, виноват был лишь он один. Гарри, глядя на Флер, подносившую Биллу на своей вилке кусочек индейки, думал, что битва, которую ведет миссис Уизли, проиграна ею еще в самом начале.
After a meal of turkey sandwiches, crumpets, trifle, and Christmas cake, everyone felt too full and sleepy to do much before bed except sit and watch Percy chase Fred and George all over Gryffindor tower because they’d stolen his prefect badge.
За ужином, состоявшим из сэндвичей с индейкой, сдобных лепешек, трюфелей и рождественского пирога, Гарри и Рон, попросту говоря, объелись и до самого отхода ко сну не могли уже ничем толком заняться, а лишь валялись в креслах и лениво наблюдали, как Перси гоняется за Фредом и Джорджем по всей гриффиндорской башне — у близнецов хватило энергии стащить у брата значок старосты.
Young tom turkeys
Молодые индюки
Mature/Breeder tom turkeys
Зрелые/племенные индюки
and that turkey.
А здесь индюка!
I said turkey.
Я сказал "индюк".
All right, turkey.
Вот так, индюк.
Was the turkey cool?
Индюк был клевый?
You're a super turkey!
Ты большущий индюк!
The turkeys are fine.
Индюки в порядке.
There was a couple of big wild-turkey-wing fans spread out behind those things.
Сзади всех этих штучек были засунуты два больших развернутых веера из крыльев дикого индюка.
индюшка
noun
Mature/breeder hen turkeys
Взрослые/племенные индюшки
Female turkeys less than 240 days of age.
Индюшки в возрасте менее 240 дней.
Mature female turkeys that are usually over 450 days of age
Взрослые индюшки в возрасте, как правило, более 450 дней
27. The Ministry of Agriculture, Fisheries and Food (MMAF) of the United Kingdom, annually conducts some 15 separate surveys of farms (cereal stocks, cereals production, oilseed rape, deer, straw disposal, turkeys, pigs, glass-house, vegetables and flowers, etc.).
27. Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия Соединенного Королевства ежегодно проводит около 15 индивидуальных обследований хозяйств (запасы зерна, производство зерновых, рапс, олени, удаление соломы, индюшки, свиньи, теплицы, овощи, цветы и т.д.).
Annual surveys: cereal stocks, four times a year, 1750 farms; pigs (1900); cereals production, three times a year (9500); straw disposal (1200); turkeys (4000); December agriculture (37000); vegetables and flowers (5400); glasshouse (3700); pea and bean production (1100); mushrooms (250); orchard fruits (3500); April pigs (1900); earnings and hours, monthly (200); grain fed to livestock, monthly (1900).
- Ежегодное обследование: запасов зерна, четыре раза в год, 1 750 хозяйств; свиньи (1 900); производство зерна, трижды в год (9 500); удаление соломы (1 200); индюшки (4 000); декабрьское обследование сельского хозяйства (37 000); овощи и цветы (5 400); теплицы (3 700); производство гороха и фасоли (1 100); грибы (250); плоды садов (3 500); апрельское обследование поголовья свиней (1 900); заработная плата и трудозатраты, ежемесячно (200); кормовое зерно, ежемесячно (1 900).
And the turkey, how does the turkey sound?
А индюшка? Как делает индюшка?
There's turkeys in there now, real turkeys.
А теперь там три индюшки, Настоящие индюшки.
Shoot the turkey.
Стрельни в индюшку.
You're the turkey.
Сама ты индюшка.
We call him Turkey, 'cause his favorite drink is Wild Turkey.
Он Индюшка, потому что любит виски "Дикая Индюшка".
Okay, if the turkey is not a turkey, I'm going to the diner.
Если индюшка окажется не индюшкой, я ухожу.
- It's a turkey bowl.
- Это кубок индюшки.
♪ Kill the turkey.
Лин. Убей индюшку.
You're a turkey, Lance.
Мы индюшки, Лэнс.
Standing on a golden perch behind the door was a decrepit looking bird that resembled a half plucked turkey.
На золотой жердочке возле двери сидела дряхлая на вид птица, смахивающая на полуощипанную индюшку.
However, the observer for Turkey was not of the opinion that the burden of the failure of the negotiations should be put on only one delegation.
Однако наблюдатель от Турции не согласился с мнением о том, что ответственность за провал переговоров следует возлагать только на одну делегацию.
29. Mr. Şen (Turkey) responding to the unfounded allegations made by the representative of Cyprus at the thirty-first meeting, said that efforts to erase the memory of the international community were doomed to failure.
29. Г-н Шэн (Турция), отвечая на необоснованные утверждения, сделанные представителем Кипра на тридцать первом заседании, говорит, что все попытки стереть из памяти международного сообщества подлинные факты обречены на провал.
Turkey observes with dismay and concern that the Programme of Action for the Third Decade has not so far been fully implemented, for the same reason that doomed the two previous Decades to failure, that is, the lack of adequate resources.
Турция с тревогой и беспокойством отмечает, что Программа действий на третье Десятилетие до сих пор не была выполнена в полном объеме по той же причине, которая обрекла на провал два предыдущих десятилетия, а именно по причине нехватки ресурсов.
Despite the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which took place in May, Turkey believes that the NPT is still a unique and irreplaceable multilateral instrument, the cornerstone of the global non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament.
Несмотря на провал проходившей в мае Конференции государств -- участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, Турция считает, что ДНЯО по-прежнему является уникальным и незаменимым многосторонним документом, краеугольным камнем глобального режима нераспространения и прочной основой борьбы за ядерное разоружение.
Well, if they're expecting a turkey,
Что ж! Если они хотят провал,
Greece and Turkey have developed trust and friendship, to the point that a major setback in Cyprus did not cause a major setback in their own relations.
Греция и Турция укрепляют доверие и дружбу и достигли в этом деле такого уровня, когда крупная неудача на Кипре не вызвала серьезного ухудшения их отношений.
Turkey also pointed to the uniqueness of the current situation, with all three subsidiary bodies considered successful while their parent body faced failure.
Турция также указала на уникальность текущей ситуации, при которой все три вспомогательных органа рассматриваются в качестве успешных, в то время как их вышестоящий орган терпит неудачу.
Turkey observes with dismay and concern that the Programme of Action for the Third Decade has not so far been fully implemented, for the same reason that doomed the two previous Decades to failure, i.e. the lack of adequate resources.
Турция испытывает разочарование и озабоченность в связи с тем, что Программа действий на третье Десятилетие до сих пор не выполняется в полной мере, и происходит это по той же причине, которая обрекла на неудачу два предыдущих Десятилетия, а именно из-за отсутствия необходимых средств.
It is, therefore, imperative that, in your report to the Security Council, responsibility for the failure to make progress should be attributed to Turkey and the Turkish Cypriot leadership and that the Security Council should be asked to consider and adopt measures against the side that flouts its resolution.
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы в Вашем докладе Совету Безопасности ответственность за неудачу в достижении прогресса была возложена на Турцию и на руководство киприотов-турок и чтобы Совету было предложено рассмотреть и принять меры против той стороны, которая пренебрегает его резолюцией.
96. I know that the failure of this effort, twice now in little over a year, is a source of sadness and confusion for Cypriots, Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike, not to mention many in Greece and Turkey, in the European Union, and throughout the international community.
96. Я знаю, что неудача этих усилий, уже дважды менее чем за год, является причиной грусти и замешательства в равной мере для киприотов, киприотов-греков и киприотов-турок, не говоря о многих в Греции и Турции, в Европейском союзе и во всем международном сообществе.
Despite the failure of the Review Conference last year and recent developments contesting its standpoint, Turkey believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is still a unique and irreplaceable multilateral instrument, the cornerstone of the global non-proliferation regime, and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament.
Несмотря на неудачу прошлогодней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и последние события, ставящие под сомнение его авторитет, Турция считает, что Договор о нераспространении ядерного оружия остается уникальным и незаменимым многосторонним инструментом, краеугольным камнем глобального режима нераспространения и основой для усилий в сфере ядерного разоружения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test