Translation examples
This trumps even legally binding obligations
А этот козырь берет верх даже над юридически связывающими обязательствами:
Economic weight was viewed as a trump card in the power play among nations.
Экономический вес рассматривался как козырь в силовой игре между государствами.
SMEs may not have the same resources as large companies, but they have other trumps at their disposal.
Возможно, МСП не обладают такими же ресурсами, как крупные компании, однако в их распоряжении есть другие козыри.
Sometimes, unfortunately, certain politicians attempt to represent the Turkmen model of a complex pipeline network as some kind of political trump card in regional politics.
Иногда, к сожалению, некоторые политики пытаются представить туркменскую модель многовариантности строительства трубопроводов как некий политический козырь в региональной политике.
The staff representatives would not be content with just a folding seat at a card game where all the trumps would be dealt to the other players. Accordingly, the Chairman of the Commission should be urged to amend the modalities of the focus groups so as to allow for a meaningful consultation.
Представители персонала не будут довольствоваться ролью статистов при игре в карты, при которой все козыри будут находиться в руках других игроков, и Председателя Комиссии следует убедить в необходимости изменить методы работы тематических групп с целью создания условий для осуществления реального процесса консультаций.
- Three no trump.
- Три без козырей.
- That trumps you.
- У меня козырь.
Just call trumps.
Просто назови козыри.
five no trump.
пять без козырей.
One, no trump.
Одна без козыря.
- What were trumps again?
- Какие теперь козыри?
- One no trump. - Ooh!
Один без козырей.
He's got a trump card!
У него козырь!
Is that your trump card?
это ваш козырь?
- What are the trumps now?
- Какой теперь козырь?
- There it is, your trump card.
Ну вот опять! Ты снова козыряешь этим!
You know we can't trump a US court.
Ты знаешь, что мы не можем козырять перед судом Штатов.
It is a very dangerous moment, and the chances of war seem to be trumping the chances for peace due to increasing Israeli aggression and an unprecedented level of settlement construction.
Мы переживаем очень опасный момент, так как шансы войны, похоже, намного превосходят шансы мира из-за нарастающей агрессии Израиля и беспрецедентных масштабов строительства поселений.
39. Sir Nigel Rodley said that the paragraph had been introduced on Ms. Wedgwood's proposal to indicate the special relevance of international humanitarian law to Covenant rights, while making it clear that one did not trump the other but that they were complementary.
39. Сэр Найджел Родли говорит, что упомянутый пункт был внесен по предложению гжи Уэджвуд, чтобы отметить особую актуальность международного гуманитарного права для прав, предусмотренных Пактом, дав при этом понять, что ни один из документов не превосходит по значению другой, так как они являются взаимодополняющими.
Love... trumps... politics.
Любовь... превосходит... политику.
Saving lives trumped everything.
Спасение жизней превосходит всё.
Sometimes love trumps logic.
Иногда любовь превосходит логику.
Their needs trump your wants.
Их нужды превосходят твои желания.
The judge's order trumps your authority.
Ордер судьи превосходит твой отдел.
This case trumps all current investigations.
Это дело превосходит обычное расследование.
You know what trumps the Sultan of Bhondai?
Знаешь, кто превосходит султана Бондая?
Cook's paranoia is only trumped by his ego.
Паранойю Кука превосходит лишь его эго.
It's just trumped pretty much everything else I've ridden.
Это превосходит все места, где я катался.
And the IRS has not trumped the Supreme Court.
И ВНС не превосходит по полномочиям Верховный суд.
WHEN THE TRUMP OF GOD SHALL SOUND...
Когда звук труб господних зазвучат...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test