Translation examples
B. Fraud and the element of transnationality
B. Мошенничество и элемент транснациональности
Five out of the seven TNCs have a transnationality index of at least 50 per cent, which suggests that they are highly transnationalized entities.
Пять из семи ТНК имеют индекс транснациональности, не ниже 50% - признак высокой степени их транснациональности.
a TNI is the abbreviation for "transnationality index".
a ИТН - это сокращение от "индекса транснациональности".
Some of these corporations operate transnationally and have significant resources at their disposal.
Некоторые из этих корпораций функционируют на транснациональном уровне и имеют в своем распоряжении значительные ресурсы.
This element of transnationality requires the existence and use of efficient international cooperation mechanisms.
Этот элемент транснациональности диктует необходимость создания и использования эффективных механизмов международного сотрудничества.
In recent decades, there has been an alarming process of transnationalization of criminal activities.
В последние десятилетия наблюдается вызывающий тревогу процесс выхода преступной деятельности на транснациональный уровень.
12. In the past few decades, the transnationalization of criminal activity has increased substantially.
12. За последние десятилетия преступная деятельность приобрела значительно более широкий транснациональный характер.
“The illegal dumping of nuclear waste at sea or on the territory of other countries, and transporting such waste transnationally.”
"незаконный сброс ядерных отходов в море или их захоронение на территории других стран и транснациональная перевозка таких отходов".
The number of non-State actors which are organized internationally and operate transnationally has become very large.
18. Число негосударственных субъектов, организованных на международной основе и осуществляющих транснациональную деятельность, значительно возросло.
Aware of the existence of organized criminal groups operating transnationally that specialize in trafficking in protected species of wild flora and fauna, and concerned at the adverse environmental, economic and social repercussions of their activities,
учитывая существование организованных преступных групп, действующих в транснациональных масштабах и специализирующихся на незаконном обороте охраняемых видов дикой флоры и фауны, и будучи обеспокоен отрицательными экологическими, экономическими и социальными последствиями их деятельности,
The impact of the crimes, however, cannot be measured by a dollar figure as the crimes involve traffickers (individuals and small, amateur groups but also large, organized criminal groups) who operate transnationally and are often involved in other forms of trafficking for high profit.
Однако последствия этих преступлений не поддаются исчислению в долларовом эквиваленте, поскольку в их совершении участвуют незаконные торговцы (как отдельные лица и небольшие группы непрофессионалов, так и крупные организованные преступные группы), которые осуществляют свою деятельность в транснациональном масштабе и ради высокой прибыли нередко участвуют в других видах незаконного оборота.
The Commission further noted that such illicit international trafficking was often perpetrated by individuals and groups, including organized criminal groups that might operate transnationally and that might also be engaged in other illicit activities and was therefore convinced that international cooperation and mutual legal assistance could help prevent, combat and eradicate such trafficking.
Комиссия далее отметила, что такой незаконный международный оборот нередко осуществляют лица и группы, в том числе организованные преступные группы, которые могут действовать в транснациональных масштабах и могут также заниматься другими видами незаконной деятельности, и в связи с этим заявила о своей убежденности в том, что международное сотрудничество и взаимная правовая помощь могут содействовать предупреждению и искоренению такого оборота, а также борьбе с ним.
The Crimes Amendment Act also broadens the offence of participating in a criminal group to cover groups that operate transnationally and expanded the jurisdiction provisions for offences that fall within the Convention and Protocol to allow prosecution in New Zealand courts in a wider range of circumstances where the offence is committed wholly outside New Zealand territory.
В поправках к Закону о преступлениях также содержится более широкое определение преступления участия в уголовной группе, которое включает группы, действующие в транснациональных масштабах, и изложены более широкие юрисдикционные положения, касающиеся преступлений, подпадающих под сферу действия Конвенции и Протокола, что позволяет осуществлять судебное преследование в судах Новой Зеландии с учетом более широких обстоятельств, когда преступление совершается целиком за пределами территории Новой Зеландии.
The Expert Group was aware that, in resolution 16/1 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the perpetrators of illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources were categorized as "individuals and groups, including organized criminal groups that may operate transnationally and that may also be engaged in other illicit activities".
17. Группа экспертов отметила, что в резолюции 16/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию лица, причастные к незаконному международному обороту лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, определяются как "лица и группы, в том числе организованные преступные группы, которые могут действовать в транснациональных масштабах и могут также заниматься другими видами незаконной деятельности".
Also aware that illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, is often perpetrated by individuals and groups, including organized criminal groups that may operate transnationally and that may also be engaged in other illicit activities, and convinced that international cooperation and mutual legal assistance can help prevent, combat and eradicate such trafficking,
сознавая также, что незаконный международный оборот лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, нередко осуществляют лица и группы, в том числе организованные преступные группы, которые могут действовать в транснациональных масштабах и могут также заниматься другими видами незаконной деятельности, и будучи убеждена в том, что международное сотрудничество и взаимная правовая помощь могут содействовать предупреждению и искоренению такого оборота, а также борьбе с ним,
The Secretary-General noted in his report to the Commission at its twelfth session (E/CN.15/2003/8 and Add.1 and Corr.1) that there existed organized criminal groups operating transnationally that specialized in subsections of the illicit wildlife market, and although most illegal markets shared numerous broad characteristics, each market also had certain peculiarities depending on the nature of the products being trafficked.
В своем докладе двенадцатой сессии Комиссии (E/CN.15/2003/8 и Add.1 и Corr.1) отметил, что существуют организованные преступные группы, которые, оперируя в транснациональных масштабах, специализируются на определенных секторах незаконного рынка дикой флоры и фауны, и хотя большинство незаконных рынков обладают многочисленными общими характеристиками, однако каждый рынок имеет свои особенности, зависящие от характера продуктов, которые являются предметами оборота.
Furthermore, in its resolution 16/1, entitled "International cooperation in preventing and combating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources", the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice noted that international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, harvested in contravention of national laws, was often perpetrated by individuals and groups, including organized criminal groups that might operate transnationally and might also be engaged in other illicit activities.
24. Кроме того, в своей резолюции 16/1, озаглавленной "Международное сотрудничество в области предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьбы с ним", Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию отметила, что незаконный международный оборот лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, заготавливаемой в нарушение внутреннего законодательства, нередко осуществляют лица и группы, в том числе организованные преступные группы, которые могут действовать в транснациональных масштабах и могут также заниматься другими видами незаконной деятельности.
Discussions will focus on a mechanism for investing in effective prevention transnationally through a learning-based strategy. A/CONF.187/11
Обсуждение будет сосредоточено на механизме инвестирования деятельности по эффективному предупреждению преступности на транснациональном уровне на основе стратегии обучения.
It gives Member States the tools to bring criminals operating transnationally to justice, and creates a basis for international cooperation among the 163 States Parties.
Она предоставляет государствам-членам необходимые средства для привлечения к суду преступников, действующих на транснациональном уровне, и создает основу для сотрудничества между 163 государствами-участниками.
The present general comment should be distributed to business enterprises, including those operating transnationally, as well as to small and medium-sized enterprises and actors in the informal sector.
Настоящее замечание общего порядка следует распространить среди предприятий, включая предприятия, осуществляющие деятельность на транснациональном уровне, а также среди малых и средних предприятий и субъектов в неформальном секторе.
Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally.
Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне.
It gives Member States the tools to bring criminals operating transnationally to justice, and creates a legal basis for international cooperation among the 177 current States Parties to the Convention.
Конвенция предоставляет государствам-членам необходимые средства для привлечения к суду преступников, действующих на транснациональном уровне, и создает правовую основу для международного сотрудничества между 177 государствами, являющимися в настоящее время участниками Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test