Similar context phrases
Translation examples
'Cause we're tired of being your trail donkeys!
Тащишь нас, как ослов на веревочке!
Who would stay out late, come home after dark trailing mud and twigs and fireflies.
Который задерживался допоздна, приходил домой после заката таща грязь, ветки и светлячков.
- That is not worthwhile completely. You. Alfred Inglethorp it will be hung, even if I have of trailing even to the gallows!
Мистера Альфреда Инглторпа повесят, даже если мне самой придется тащить его на виселицу.
He's just tryin' to trick us, lead us off the short cut... so we take twice as long on the regular trail.
Он пытается обмануть. Хочет сбить нас с короткого пути, чтобы мы в два раза дольше тащились по известной тропе.
This meant a soft trail, greater friction on the runners, and heavier pulling for the dogs;
По этому мягкому, неутоптанному настилу идти было трудно, больше терлись полозья и тяжелее было собакам тащить нарты.
The two guards who had gone to the Baron's quarters for the slave boy's body staggered past the antechamber door with their load sagging between them, arms trailing.
Двое стражников, посланных в баронские апартаменты, прошли мимо входа в переднюю, таща за собой тело мальчика. Его руки волочились по полу.
and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk. Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
И на ходу он то держался за эти «сережки», то пускал в дело костыль, то тащил его за собой на веревке. Все же матросы, которые плавали с ним прежде, очень жалели, что он уже не тот, каким был.
She came to the Hall, she threw her vindictiveness, and she is just about to leave, joined by the representative of the United Kingdom, whose country's name was never mentioned by my Foreign Minister, but who took it upon himself, which is his own free choice, just to trail the United States in defence of the position of the Security Council.
Она пришла в этот Зал, она бросила ряд обвинений, и сейчас она готова уйти в сопровождении представителя Соединенного Королевства, причем его страна нашим министром иностранных дел нигде и не упоминалась, однако он решил взять это на себя, - ну что же он волен выбирать, - чтобы плестись за Соединенными Штатами, защищая позицию Совета Безопасности.
Or am I supposed to trail behind you like some kind of pet?
Ел с тобой карамельные яблоки? Или я должен плестись за тобой, как какой-то питомец?
There smokes trailed on the ground and lurked in hollows, and fumes leaked from fissures in the earth.
Дымы выползали из трещин, стелились по земле, оседали во всякой впадине.
Follow the trail of roasted humans?
Идти по следу обугленных людей?
Are you gonna hike the appalachian trail again?
Собираешься опять идти по следу апачей?
You need to hurry before the trail gets cold.
Ты должен спешить идти по следам.
You take this if you're gonna trail.
Возьмите это, если собираетесь идти по следу.
Um, it was bleeding pretty bad, so we kept on the trail.
Кровотечение было довольно паршивым, так что мы продолжили идти по следу.
So, you know, I figure we just keep following this trail.
Так что, знаете. я подумал что мы просто будем продолжать идти по следу.
And on top of that, someone kept picking up the trail and icing demons.
И, в заключении, кто-то продолжал идти по следу и убивать демонов.
We just gotta follow the tail trail, and that'll take us right to T-Bag.
Нам просто нужно идти по следу, и он приведёт нас прямо к Ти-Бэгу.
I bent down to f ollow the trail... looking... All of a sudden, my head bumped into something sof t.
Я наклонился, чтобы идти по следу ищу и... внезапно, моя голова упирается во что-то мягкое.
I know I'm no lifelong Eagle Ranger, but before we call in the Air Force or whatever, maybe we should just continue following the, uh, trail of frosted animal cookies.
Я знаю, что я не являюсь пожизненным "орленком", но прежде, чем мы подымем в воздух ВВС или что там ещё, может мы просто продолжим идти по следу, так скажем, из зоологического печенья.
‘But if we walk by night, we cannot follow their trail,’ said Gimli. ‘The trail is straight, and turns neither right nor left, as far as my eyes can see,’ said Legolas. ‘Maybe, I could lead you at guess in the darkness and hold to the line,’ said Aragorn;
– Мы же в темноте, чего доброго, со следа собьемся, – заметил Гимли. – С такого следа не собьешься, он и в темноте виден, и никуда не сворачивает, – посмотрел вдаль Леголас. – Идти по следу напрямик немудрено и впотьмах, – подтвердил Арагорн. – Но почем знать, вдруг они все-таки свернут куда-нибудь, а мы пробежим мимо?
I trailed them both for months.
Я выслеживал их месяцами.
I.C.C. authorization is trailing him.
Международного уголовного суда выслеживает его.
We thought we were trailing him, he was trailing us.
Мы думали, что выслеживаем его, а он выследил нас.
- Now, she's out on the trail, almost every day.
- Теперь почти каждый день выслеживает животных.
I found some deer trails I scouted earlier.
Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
First year on the force, I trailed a diamond forger for months.
В первый год службы я месяцами выслеживал одного поддельщика.
Not too long a trail, and death by a single shot at the end of it.
Не слишком долго выслеживали, убили с одного выстрела в самом конце.
It means he's probably out there stalking them somehow, which means I can pick up his trail, okay?
Значит сейчас он, вероятно, выслеживает их, а значит, я могу выйти на его след.
Every day it's reading the trails, the tracks at the waterhole, the tiniest scents and sounds.
Каждый день я кого-то выслеживаю, ищу следы у вoдoпoя, учусь различать слaбейшие зaпaхи и звуки.
Maybe you can get to the bottom of it when I'm out of your hair and Niko is chasing Hoffman's dead-end trail.
Может, ты с этим разберешься, когда я съеду, а Нико отправится выслеживать Хоффмана.
Great trailing beards of lichen hung from them, blowing and swaying in the breeze.
до земли свисали с них седые бороды лишайника, чуть колыхаясь от предутреннего ветерка.
Her hair was sticking up on end, her glasses were lopsided so that one eye was magnified more than the other; her innumerable shawls and scarves were trailing haphazardly from her shoulders, giving the impression that she was falling apart at the seams.
Волосы ее встали дыбом, очки перекосились, так что левый глаз казался больше правого, а бесчисленные шали и шарфы хаотически свисали с плеч, создавая впечатление, что она расползается по швам.
I'm blazing the trail as a patient today... so I can continue to set the standard as a lawyer tomorrow.
Я прокладываю путь как пациент сегодня, чтобы стать эталоном юриста завтра.
The tow rope shall not be trailed unheld.
Буксирный канат нельзя волочить за судном, если за него не держится воднолыжник.
1. The trailing of anchors, cables or chains is prohibited.
1. Запрещается волочить якоря, тросы или цепи.
4. The tow rope shall not be trailed unheld.
4. Буксирный канат нельзя волочить за судном, если за него не держится воднолыжник.
Article 6.18 - Prohibition of trailing of anchors, cables or chains
Статья 6.18 - Запрещение волочить якоря, тросы или цепи
The trailing of anchors, cables or chains at or near a weir is prohibited.
Волочить якоря, тросы или цепи через плотину или около нее запрещается.
4. The tow rope shall not be trailed unheld. (139)
4. Буксирный канат нельзя волочить за судном, если за него не держится воднолыжник. (139)
4. The trailing of anchors, cables or chains at or near a weir is prohibited.
4. Волочить якоря, тросы или цепи через плотину или около нее запрещается".
- Trailing it around on the floor?
- А они бы волочились по полу...
I can already tell, you're going to be trailing behind my butt.
Наверняка будешь волочиться за моей спиной.
To have her train borne up and her soul trail I' th' dirt. Great!
Ей слуги шлейф несут, но шлейф её души в грязи волочится.
So what it is, right, like a corset by here but then it goes out with like a train going from my head, by here, all the way down and then it trails behind me for about five metres.
Вот здесь чтобы было приталенное, здесь пышно, длинная, развивающаяся фата, метров 5, чтобы волочилась за мной следом.
Something was slithering over dead leaves nearby: it sounded like a cloak trailing along the ground.
Похоже, кто-то крался к ним по опавшей листве, кто-то, одетый в волочившуюся по земле мантию.
Harry dragged her to her feet and they raced along the corridor, trailing the Invisibility Cloak behind them, into the deserted classroom where Professors McGonagall, Flitwick, and Sprout were standing at a smashed window.
Гарри помог ей подняться на ноги, и они помчались по коридору, волоча за собой снятую мантию-невидимку. Забежав в пустой класс, они обнаружили профессоров Макгонагалл, Флитвика и Стебль стоящими у разбитого окна.
The crisis prevention and recovery practice trailed the other practices, with 74 per cent of its outcomes placing medium emphasis on this driver.
Деятельность по предупреждению кризисных ситуаций и восстановлению по данному показателю отставала от других видов деятельности: эта составляющая была отнесена к категории средней и высокой приоритетности в 74 процентах соответствующих мероприятий.
Recovery in the labour market, however, may trail behind economic recovery, which would mean that real wages and labour productivity might take time to recover.
Однако оздоровление на рынке рабочей силы может отставать от оздоровления экономики, что будет означать, что может пройти какое-то время, прежде чем реальная заработная плата и производительность труда повысятся.
Until the international community resolved those structural issues, the developing world would continue to trail behind the developed world in terms of social and economic development, and inevitably the children would suffer the most.
До тех пор, пока международное сообщество не решит эти структурные проблемы, развивающиеся страны будут по-прежнему отставать от развитых стран по уровню социального и экономического развития, что неизбежно повлечет за собой страдания детей, на которых эта ситуация отразится наиболее серьезным образом.
78. The reform of the public broadcasting system continued to trail behind other reforms required by the Feasibility Study. On 1 February the Council of Ministers adopted and improved the draft public broadcasting system law, which provides for the creation of a common system made up of three multi-ethnic services, broadcasting in all three official languages.
78. Темпы реформы системы общественного телерадиовещания отставали от темпов осуществления других реформ, рекомендованных в исследовании. 1 февраля Совет министров доработал и принял законопроект о системе общественного телерадиовещания, который предусматривает создание общей системы, состоящей из трех многоэтнических служб, которые вещают на всех трех официальных языках.
Midway through the season, when he crashed and broke his hand in practice, for the Dutch Grand Prix, he was trailing the American Nicky Hayden by 43 points.
В середине сезона, когда он разбился и сломал руку во время тренировочного заезда на Гран-при Нидерландов, Pосси отставал от американца Ника Хейдена на 43 очка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test